When developers eye land for resorts and commercial projects in Costa Rica, they rarely advertise that the property harbors endangered jaguars, nesting sea turtles, or critically endangered harlequin toads. But ignorance doesn't exempt a project from the law. Costa Rica's Wildlife Conservation Law (7317) and Biodiversity Law (7788) create powerful legal foundations: they declare ecosystems and wildlife "public domain," mandate precautionary protection when species are threatened, reverse the burden of proof onto developers, and grant SINAC broad authority to challenge projects that degrade habitats. These laws alone give conservationists substantial grounds to file denuncias, demand Environmental Impact Assessments, and trigger criminal investigations. And there's a strategic supplement: Resolution 092-2017-SINAC-CONAC officially lists 322+ species by name, providing an additional statutory reference that strengthens cases by citing specific endangered species rather than arguing ecosystem harm in the abstract. This article explores how these laws work together, why extinction represents an irreversible crisis distinct from other environmental damage, and how communities can leverage Costa Rica's legal framework to challenge destructive development. Cuando los desarrolladores miran terrenos para resorts y proyectos comerciales en Costa Rica, rara vez anuncian que la propiedad alberga jaguares en peligro, tortugas marinas anidando o sapos arlequín críticamente amenazados. Pero la ignorancia no exime a un proyecto de la ley. La Ley de Conservación de Vida Silvestre (7317) y la Ley de Biodiversidad (7788) de Costa Rica crean fundamentos legales poderosos: declaran ecosistemas y vida silvestre "dominio público," exigen protección precautoria cuando las especies están amenazadas, revierten la carga de la prueba sobre los desarrolladores y otorgan a SINAC amplia autoridad para desafiar proyectos que degradan hábitats. Estas leyes solas dan a los conservacionistas fundamentos sustanciales para presentar denuncias, exigir Evaluaciones de Impacto Ambiental y activar investigaciones criminales. Y hay un suplemento estratégico: La Resolución 092-2017-SINAC-CONAC oficialmente lista más de 322 especies por nombre, proporcionando una referencia estatutaria adicional que fortalece casos al citar especies en peligro específicas en lugar de argumentar daño al ecosistema en abstracto. Este artículo explora cómo estas leyes trabajan juntas, por qué la extinción representa una crisis irreversible distinta de otro daño ambiental, y cómo las comunidades pueden aprovechar el marco legal de Costa Rica para desafiar el desarrollo destructivo.

Biodiversity Protection Facts Datos de Protección de Biodiversidad

  • 322+ species protected: Resolution 092-2017 officially lists endangered and threatened wildlife, giving them enforceable legal status Más de 322 especies protegidas: La Resolución 092-2017 lista oficialmente vida silvestre en peligro y amenazada, dándoles estatus legal ejecutable
  • 157 endangered species: Listed as "en peligro de extinción" (in danger of extinction)—facing immediate risk of disappearing from Costa Rica 157 especies en peligro: Listadas como "en peligro de extinción"—enfrentando riesgo inmediato de desaparecer de Costa Rica
  • 165 threatened species: Listed as "con poblaciones reducidas o amenazadas" (with reduced or threatened populations) 165 especies amenazadas: Listadas como "con poblaciones reducidas o amenazadas"
  • Universal standing: Any citizen can file environmental complaints under Article 50 of the Constitution—you don't need to prove personal harm Legitimación universal: Cualquier ciudadano puede presentar denuncias ambientales bajo el Artículo 50 de la Constitución—no necesitas probar daño personal
  • Criminal penalties: Up to 3 years imprisonment for habitat destruction and land-use change violations under Forestry Law 7575 Penas criminales: Hasta 3 años de prisión por destrucción de hábitat y violaciones de cambio de uso de suelo bajo Ley Forestal 7575
  • CITES integration: All species in CITES Appendix II are incorporated into the threatened species list, integrating international protections that prohibit collection and create grounds for conservation advocacy Integración CITES: Todas las especies en el Apéndice II de CITES se incorporan en la lista de especies amenazadas, integrando protecciones internacionales que prohíben colección y crean fundamentos para promoción de conservación

Who We're Protecting A Quién Protegemos

Costa Rica provides individual species protection for approximately 400 species across mammals, birds, reptiles, amphibians, marine life, and plants—from iconic jaguars and scarlet macaws to marine turtles, lesser-known glass frogs, and endemic salamanders. When you know which protected species inhabit your area, you gain specific statutory references to cite in denuncias. Use the interactive species browser below to identify which endangered and threatened species live near you—and which legal protections you can invoke to defend them. Costa Rica proporciona protección individual de especies para aproximadamente 400 especies a través de mamíferos, aves, reptiles, anfibios, vida marina y plantas—desde jaguares icónicos y lapas rojas hasta tortugas marinas, ranas de cristal menos conocidas y salamandras endémicas. Cuando sabes qué especies protegidas habitan tu área, obtienes referencias estatutarias específicas para citar en denuncias. Usa el navegador de especies interactivo abajo para identificar qué especies en peligro y amenazadas viven cerca de ti—y qué protecciones legales puedes invocar para defenderlas.

The Legal Framework: Species Protection Laws El Marco Legal: Leyes de Protección de Especies

Costa Rica's biodiversity protection system rests on multiple layers of legislation, working together to create what international organizations have recognized as one of the world's most comprehensive frameworks for endangered species—earning the country 10th place globally in the 2024 Nature Conservation Index and a Future Policy Gold Award in 2010 for its Biodiversity Law. A key component is Resolution 092-2017, which provides conservationists with a legally-recognized species list to reference when invoking broader protective laws. This resolution doesn't stand alone—it derives power from underlying laws that declare wildlife to be public interest, prohibit ecosystem damage, establish institutional enforcement mechanisms, and impose criminal penalties on violators. El sistema de protección de biodiversidad de Costa Rica descansa sobre múltiples capas de legislación, trabajando juntas para crear lo que organizaciones internacionales han reconocido como uno de los marcos más completos del mundo para especies en peligro—ganando al país el décimo lugar globalmente en el Índice de Conservación de la Naturaleza 2024 y un Premio de Oro de Política Futura en 2010 por su Ley de Biodiversidad. Un componente clave es la Resolución 092-2017, que proporciona a los conservacionistas una lista de especies legalmente reconocida para referenciar al invocar leyes protectoras más amplias. Esta resolución no está sola—deriva poder de leyes subyacentes que declaran la vida silvestre como interés público, prohíben el daño a ecosistemas, establecen mecanismos institucionales de aplicación e imponen penas criminales a violadores.

Learn More About Costa Rica's Conservation Laws Aprende Más Sobre las Leyes de Conservación de Costa Rica

For a comprehensive overview of Costa Rica's conservation legal framework—including Article 50's constitutional foundation, the Forestry Law's land-use ban, and the Environmental Law's assessment requirements—see our companion article. Para una descripción completa del marco legal de conservación de Costa Rica—incluyendo el fundamento constitucional del Artículo 50, la prohibición de cambio de uso de la Ley Forestal y los requisitos de evaluación de la Ley Ambiental—consulta nuestro artículo complementario.

Read: Costa Rica's Most Important Conservation Laws Leer: Las Leyes de Conservación Más Importantes de Costa Rica

Wildlife Conservation Law No. 7317 (1992) Ley de Conservación de Vida Silvestre No. 7317 (1992)

The foundation of species protection in Costa Rica rests on Article 3 of Wildlife Conservation Law 7317, which declares wildlife to be "public domain" and "of public interest," specifically protecting genetic resources and wild species. This is revolutionary language: it establishes that private property rights do not override the public's interest in protecting wildlife and ecosystems. Even if you own the land, you don't own the jaguar prowling through it or the scarlet macaw nesting in your forest—those belong to the people of Costa Rica, held in trust by the State. El fundamento de la protección de especies en Costa Rica descansa en el Artículo 3 de la Ley de Conservación de Vida Silvestre 7317, que declara la vida silvestre como "dominio público" y "de interés público," protegiendo específicamente recursos genéticos y especies silvestres. Este es lenguaje revolucionario: establece que los derechos de propiedad privada no anulan el interés del público en proteger vida silvestre y ecosistemas. Aunque seas dueño del terreno, no eres dueño del jaguar merodeando por él o la lapa roja anidando en tu bosque—esos pertenecen al pueblo de Costa Rica, mantenidos en fideicomiso por el Estado.

Legal Citation Cita Legal

Wildlife Conservation Law 7317, Article 3: "Wildlife is declared public domain and of public interest, specifically protecting genetic resources and wild species." Ley de Conservación de Vida Silvestre 7317, Artículo 3: "La vida silvestre es declarada dominio público y de interés público, protegiendo específicamente recursos genéticos y especies silvestres."

Article 7 grants SINAC sweeping authority to "protect, supervise and administer ecosystems," "promote conservation of natural ecosystems," and "establish contingency plans for wildlife protection." This isn't limited to national parks—SINAC's mandate extends to private lands where protected species occur. When a development threatens habitat, SINAC can invoke these powers to demand habitat assessments, impose mitigation measures, or challenge permits through administrative and legal channels. El Artículo 7 otorga a SINAC autoridad amplia para "proteger, supervisar y administrar ecosistemas," "promover conservación de ecosistemas naturales" y "establecer planes de contingencia para protección de vida silvestre." Esto no se limita a parques nacionales—el mandato de SINAC se extiende a tierras privadas donde ocurren especies protegidas. Cuando un desarrollo amenaza hábitat, SINAC puede invocar estos poderes para exigir evaluaciones de hábitat, imponer medidas de mitigación o impugnar permisos a través de canales administrativos y legales.

The law's emphasis on ecosystem protection—not just individual species—makes it a powerful tool for challenging developments that fragment habitats or degrade ecological integrity, even when they don't directly target wildlife. When construction pollutes streams, fragments forests, or disrupts migratory routes, it violates the ecosystem protection mandate regardless of whether developers "intend" to harm specific animals. El énfasis de la ley en la protección del ecosistema—no solo especies individuales—la convierte en una herramienta poderosa para desafiar desarrollos que fragmentan hábitats o degradan la integridad ecológica, incluso cuando no se dirigen directamente a la vida silvestre. Cuando la construcción contamina arroyos, fragmenta bosques o interrumpe rutas migratorias, viola el mandato de protección del ecosistema independientemente de si los desarrolladores "intentan" dañar animales específicos.

Article 26 strengthens this protection by requiring Environmental Impact Assessments (EIAs) for any project affecting wildlife. These assessments must describe fauna populations, species life cycles, and ecological roles in detail. A deficient EIA can be challenged and lead to permit suspension—giving conservationists a procedural tool to delay or halt projects that skip meaningful environmental review. When developers submit superficial studies that ignore endangered species presence, Article 26 provides grounds for legal challenge. El Artículo 26 fortalece esta protección al exigir Evaluaciones de Impacto Ambiental (EIA) para cualquier proyecto que afecte vida silvestre. Estas evaluaciones deben describir poblaciones de fauna, ciclos de vida de especies y roles ecológicos en detalle. Una EIA deficiente puede ser impugnada y conducir a suspensión de permisos—dando a los conservacionistas una herramienta procesal para retrasar o detener proyectos que omiten revisión ambiental significativa. Cuando desarrolladores presentan estudios superficiales que ignoran presencia de especies en peligro, el Artículo 26 proporciona fundamentos para desafío legal.

Biodiversity Law No. 7788 (1998) Ley de Biodiversidad No. 7788 (1998)

By the late 1990s, a disturbing pattern emerged: forest recovery wasn't preventing species extinction. Jaguars, great green macaws, tapirs, spider monkeys—species inhabiting both protected parks and recovering forests—continued declining. Scientists documented the problem: habitat fragmentation isolated populations, roads created mortality corridors, and agricultural intensification poisoned ecosystems. In many areas, forest existed but lacked the connectivity, sufficient size, or protection from human interference that wide-ranging species require. Species don't just need trees; they need ecosystems. A finales de la década de 1990, emergió un patrón perturbador: la recuperación forestal no estaba previniendo la extinción de especies. Jaguares, lapas verdes mayores, dantas, monos araña—especies que habitan tanto parques protegidos como bosques en recuperación—continuaron en declive. Los científicos documentaron el problema: la fragmentación de hábitat aisló poblaciones, las carreteras crearon corredores de mortalidad y la intensificación agrícola envenenó ecosistemas. En muchas áreas, existía bosque pero carecía de la conectividad, tamaño suficiente o protección de interferencia humana que las especies de gran alcance requieren. Las especies no solo necesitan árboles; necesitan ecosistemas.

The 1998 Biodiversity Law responded to this reality by strengthening SINAC's legal authority and creating the institutional framework Costa Rica uses today. It formalized SINAC's role in managing forest resources, protected areas, and biological corridors—establishing the administrative structure that enforces species protection across the country's 11 Conservation Areas. But the law still lacked a binding list of which species required protection, meaning development projects continued destroying critical habitats because environmental reviews lacked clear criteria for invoking protections for endangered species. La Ley de Biodiversidad de 1998 respondió a esta realidad fortaleciendo la autoridad legal de SINAC y creando el marco institucional que Costa Rica usa hoy. Formalizó el rol de SINAC en gestionar recursos forestales, áreas protegidas y corredores biológicos—estableciendo la estructura administrativa que hace cumplir la protección de especies a través de las 11 Áreas de Conservación del país. Pero la ley aún carecía de una lista vinculante de qué especies requerían protección, lo que significaba que los proyectos de desarrollo continuaron destruyendo hábitats críticos porque las revisiones ambientales carecían de criterios claros para invocar protecciones para especies en peligro.

But the law's most powerful tools for conservationists come from Article 11.2 (the precautionary principle) and Article 109 (burden of proof reversal). These two provisions fundamentally shift the legal playing field in favor of conservation. Pero las herramientas más poderosas de la ley para conservacionistas vienen del Artículo 11.2 (el principio precautorio) y el Artículo 109 (inversión de carga de la prueba). Estas dos disposiciones cambian fundamentalmente el campo de juego legal a favor de la conservación.

Legal Citation Cita Legal

Biodiversity Law 7788, Article 11.2: "When there is danger or threat of grave or imminent damage to biodiversity, lack of scientific certainty shall not be used as a reason to postpone effective measures." Ley de Biodiversidad 7788, Artículo 11.2: "Cuando exista peligro o amenaza de daño grave o inminente a la biodiversidad, la falta de certeza científica no debe utilizarse como razón para postergar la adopción de medidas eficaces."

This in dubio pro natura (when in doubt, favor nature) principle allows communities to demand precautionary measures—like temporary project suspensions—even when conclusive studies don't yet exist. You don't need to prove harm is certain; you only need to show it's plausible. Developers can't hide behind "we need more research" to delay action when endangered species are at risk. Este principio in dubio pro natura (cuando hay duda, favorecer la naturaleza) permite a las comunidades exigir medidas cautelares—como suspensiones provisionales de proyectos—incluso cuando estudios concluyentes aún no existen. No necesitas probar que el daño es seguro; solo necesitas mostrar que es plausible. Los desarrolladores no pueden esconderse detrás de "necesitamos más investigación" para retrasar la acción cuando las especies en peligro están en riesgo.

Article 109 goes further: it reverses the burden of proof. Developers seeking permits or accused of environmental damage must demonstrate the absence of contamination or degradation. This shifts the legal burden from conservationists proving harm to developers proving safety. If a company can't present robust studies showing their project won't harm endangered species or fragment habitat, Article 109 provides legal grounds to deny or revoke permits. Developers must prove innocence rather than communities proving guilt. El Artículo 109 va más allá: invierte la carga de la prueba. Los desarrolladores que solicitan permisos o son acusados de daño ambiental deben demostrar la ausencia de contaminación o degradación. Esto cambia la carga legal de que los conservacionistas prueben daño a que los desarrolladores prueben seguridad. Si una empresa no puede presentar estudios robustos mostrando que su proyecto no dañará especies en peligro o fragmentará hábitat, el Artículo 109 proporciona fundamentos legales para negar o revocar permisos. Los desarrolladores deben probar inocencia en lugar de que las comunidades prueben culpa.

Endangered and Threatened Species (Resolution 092-2017) Especies en Peligro y Amenazadas (Resolución 092-2017)

Article 14 of the Wildlife Conservation Law (7317) mandates SINAC establish and maintain official lists of endangered species and species with reduced populations, using technical-scientific criteria and updating them at least every two years. Published in La Gaceta on October 3, 2017, Resolution 092-2017 fulfills this statutory requirement by listing 322 terrestrial and freshwater species in two categories. El Artículo 14 de la Ley de Conservación de Vida Silvestre (7317) exige que SINAC establezca y mantenga listas oficiales de especies en peligro y especies con poblaciones reducidas, usando criterios técnico-científicos y actualizándolas al menos cada dos años. Publicada en La Gaceta el 3 de octubre de 2017, la Resolución 092-2017 cumple este requisito estatutario al listar 322 especies terrestres y de agua dulce en dos categorías.

Endangered species (en peligro de extinción) are defined as those with "populations reduced to a critical level" or whose habitat has been reduced to an extent affecting long-term genetic viability. Species with reduced or threatened populations (con poblaciones reducidas o amenazadas) are those with "possibilities of becoming an endangered species in the foreseeable future" if decline factors continue. Article 2 automatically incorporates all CITES Appendix II species into the reduced populations category. Article 3 requires the lists be used "for all legal, technical and scientific processes requiring such assessment" and authorizes SINAC to add new species using substantiated technical criteria. Las especies en peligro de extinción se definen como aquellas con "poblaciones reducidas a un nivel crítico" o cuyo hábitat se ha reducido hasta un punto que afecta la viabilidad genética a largo plazo. Las especies con poblaciones reducidas o amenazadas son aquellas con "posibilidades de convertirse en una especie en peligro en el futuro previsible" si continúan los factores de declive. El Artículo 2 incorpora automáticamente todas las especies del Apéndice II de CITES en la categoría de poblaciones reducidas. El Artículo 3 requiere que las listas se usen "para todos los procesos legales, técnicos y científicos que requieran tal valoración" y autoriza a SINAC a agregar nuevas especies usando criterios técnicos fundamentados.

The practical value: when filing a denuncia or challenging a development project, citing specific listed species—jaguar (Panthera onca), scarlet macaw (Ara macao), Baird's tapir (Tapirus bairdii)—provides concrete statutory references rather than arguing habitat importance in abstract terms. The lists don't create new protections (those come from the Wildlife Law and Biodiversity Law), but they provide a standardized reference that strengthens enforcement by identifying which species trigger legal scrutiny. El valor práctico: al presentar una denuncia o desafiar un proyecto de desarrollo, citar especies listadas específicas—jaguar (Panthera onca), lapa roja (Ara macao), danta (Tapirus bairdii)—proporciona referencias estatutarias concretas en lugar de argumentar la importancia del hábitat en términos abstractos. Las listas no crean nuevas protecciones (esas provienen de la Ley de Vida Silvestre y la Ley de Biodiversidad), pero proporcionan una referencia estandarizada que fortalece la aplicación al identificar qué especies activan escrutinio legal.

Tree Species Exploitation Ban (Decreto 25700-MINAE, 1997) Prohibición de Explotación de Especies de Árboles (Decreto 25700-MINAE, 1997)

Published in La Gaceta No. 11 on January 16, 1997, Executive Decree 25700-MINAE declares a total ban on exploitation of 17 endangered tree species including mahogany (Swietenia macrophylla), lignum vitae (Guaiacum sanctum), and multiple cedar species (Cedrela spp.). Article 2 requires forestry professionals to report locations of all banned species regardless of size or age. Article 4 mandates biannual review with possible revocation if populations recover sufficiently for sustainable harvest. Publicado en La Gaceta No. 11 el 16 de enero de 1997, el Decreto Ejecutivo 25700-MINAE declara una prohibición total sobre explotación de 17 especies de árboles en peligro incluyendo caoba (Swietenia macrophylla), guayacán (Guaiacum sanctum) y múltiples especies de cedro (Cedrela spp.). El Artículo 2 requiere que profesionales forestales reporten ubicaciones de todas las especies prohibidas sin importar tamaño o edad. El Artículo 4 manda revisión bianual con posible revocación si las poblaciones se recuperan suficientemente para cosecha sostenible.

The decree's preamble establishes principles that transcend timber regulation. Considerando 6 declares that under the Biodiversity Convention, "all species that comprise wildlife have the right to subsistence as species"—framing conservation as a matter of species rights rather than merely resource management. Considerando 7 states that environmental management and sustainable development policy "must prioritize protecting our biodiversity, for which necessary efforts must be made so that no species of flora and fauna, as well as the natural ecosystems in which they live, disappear by direct or indirect human action." This creates a legal framework where biodiversity protection takes priority and human development must accommodate species survival, not vice versa. El preámbulo del decreto establece principios que trascienden la regulación maderera. El Considerando 6 declara que bajo la Convención de Biodiversidad, "todas las especies que componen la Vida Silvestre tienen el derecho a la subsistencia como especies"—enmarcando la conservación como un asunto de derechos de especies en lugar de meramente gestión de recursos. El Considerando 7 establece que la gestión ambiental y la política de desarrollo sostenible "tienen como prioridad proteger nuestra biodiversidad, para lo cual se deberán hacer los esfuerzos necesarios para que ninguna especie de flora y fauna, así como los ecosistemas naturales en los que habitan desaparezcan por la acción directa o indirecta del hombre." Esto crea un marco legal donde la protección de la biodiversidad tiene prioridad y el desarrollo humano debe acomodar la supervivencia de las especies, no viceversa.

Legal Citation Cita Legal

Decreto 25700-MINAE, Considerando 8: "The present generation has an obligation and responsibility to future generations to prevent, without regard to the effort required, the extinction of wildlife." Decreto 25700-MINAE, Considerando 8: "La presente generación tiene la obligación y responsabilidad con las futuras generaciones, de evitar, sin importar su esfuerzo, la extinción de la vida silvestre."

Decreto 25700-MINAE, Considerando 9: "It is the State's obligation to conserve, protect and administer forest resources, guaranteeing the adequate and sustainable use of this resource." Decreto 25700-MINAE, Considerando 9: "Es obligación del Estado conservar, proteger y administrar el recurso forestal, garantizando el uso adecuado y sostenible de ese recurso."

Considerando 8's phrase "without regard to the effort required" (sin importar su esfuerzo) is particularly significant—it establishes that preventing species extinction is a categorical obligation not subject to cost-benefit analysis or economic convenience. When combined with Considerando 9's mandate that the State must conserve and protect forest resources, the decree creates legal grounds to argue that government agencies cannot decline enforcement based on resource constraints or development priorities. When banned tree species are documented on property slated for development, these principles provide argumentative foundation beyond the absolute prohibition itself. La frase del Considerando 8 "sin importar su esfuerzo" es particularmente significativa—establece que prevenir la extinción de especies es una obligación categórica no sujeta a análisis costo-beneficio o conveniencia económica. Cuando se combina con el mandato del Considerando 9 de que el Estado debe conservar y proteger recursos forestales, el decreto crea fundamentos legales para argumentar que las agencias gubernamentales no pueden declinar la aplicación basándose en limitaciones de recursos o prioridades de desarrollo. Cuando especies de árboles prohibidas se documentan en propiedad destinada al desarrollo, estos principios proporcionan fundamento argumentativo más allá de la prohibición absoluta misma.

Marine and Coastal Species List (Resolution R-SINAC-CONAC-008-2021) Lista de Especies Marinas y Costeras (Resolución R-SINAC-CONAC-008-2021)

Because Resolution 092-2017 focused on continental species, SINAC developed a specific list for marine and coastal ecosystems. Published in La Gaceta No. 93 in May 2021, Resolution R-SINAC-CONAC-008-2021 establishes the official list of marine and coastal species in danger of extinction and with reduced or threatened populations, fulfilling Article 14's mandate. Article 2 automatically incorporates all CITES Appendix II marine species into the reduced populations category. Article 3 requires this list be used in all legal, technical, and scientific procedures and authorizes SINAC to add species based on technical criteria. The resolution integrates species from CITES, the Convention on Migratory Species (CMS), and the IUCN Red List, ensuring Costa Rica's marine protections align with international conservation commitments. Porque la Resolución 092-2017 se enfocó en especies continentales, SINAC desarrolló una lista específica para ecosistemas marinos y costeros. Publicada en La Gaceta No. 93 en mayo de 2021, la Resolución R-SINAC-CONAC-008-2021 establece la lista oficial de especies marinas y costeras en peligro de extinción y con poblaciones reducidas o amenazadas, cumpliendo el mandato del Artículo 14. El Artículo 2 incorpora automáticamente todas las especies marinas del Apéndice II de CITES en la categoría de poblaciones reducidas. El Artículo 3 requiere que esta lista se use en todos los procedimientos legales, técnicos y científicos y autoriza a SINAC a agregar especies basándose en criterios técnicos. La resolución integra especies de CITES, la Convención sobre Especies Migratorias (CMS) y la Lista Roja de la UICN, asegurando que las protecciones marinas de Costa Rica se alineen con compromisos internacionales de conservación.

CITES Appendix II: Incorporated Protection and Strategic Tool Apéndice II de CITES: Protección Incorporada y Herramienta Estratégica

The Convention on International Trade in Endangered Species (CITES) maintains appendices that categorize species by trade threat. Appendix II includes hundreds of species—most parrots, primates, orchids, sharks, rays, reptiles—that need trade regulation to prevent overexploitation. Article 2 of Resolution 092-2017 automatically incorporates every CITES Appendix II species into the "reduced populations" category, which clearly prohibits their collection from the wild. Whether this listing also provides grounds to challenge habitat destruction for common species remains legally ambiguous—enforcement appears discretionary rather than automatic. La Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas (CITES) mantiene apéndices que categorizan especies por amenaza de comercio. El Apéndice II incluye cientos de especies—la mayoría de loros, primates, orquídeas, tiburones, rayas, reptiles—que necesitan regulación comercial para prevenir sobreexplotación. El Artículo 2 de la Resolución 092-2017 automáticamente incorpora cada especie del Apéndice II de CITES en la categoría de "poblaciones reducidas," lo cual prohíbe claramente su colección de la naturaleza. Si este listado también proporciona fundamentos para desafiar la destrucción de hábitat para especies comunes permanece legalmente ambiguo—la aplicación parece discrecional en lugar de automática.

Why this matters: many species with healthy Costa Rican populations—white-faced capuchins, green iguanas, parakeets—aren't explicitly listed in Resolution 092-2017's annexes because domestically they're not threatened. But they're in CITES Appendix II, which means Article 2 incorporates them into the protected species list. When you document any CITES Appendix II species on a development site, you gain legal standing to cite Resolution 092-2017 in denuncias, advocate for Environmental Impact Assessments, and petition SINAC to exercise its review authority. Our interactive species database above includes all applicable CITES Appendix II species, clearly labeled to show their protection derives from international treaty incorporation rather than domestic endangerment assessments. Por qué esto importa: muchas especies con poblaciones costarricenses saludables—cariblancos, iguanas verdes, periquitos—no están explícitamente listadas en los anexos de la Resolución 092-2017 porque a nivel nacional no están amenazadas. Pero están en el Apéndice II de CITES, lo que significa que el Artículo 2 las incorpora en la lista de especies protegidas. Cuando documentas cualquier especie del Apéndice II de CITES en un sitio de desarrollo, obtienes legitimación legal para citar la Resolución 092-2017 en denuncias, abogar por Evaluaciones de Impacto Ambiental y solicitar que SINAC ejerza su autoridad de revisión. Nuestra base de datos interactiva de especies arriba incluye todas las especies aplicables del Apéndice II de CITES, claramente etiquetadas para mostrar que su protección deriva de la incorporación de tratados internacionales en lugar de evaluaciones de peligro doméstico.

Legal Strategy: Strategic Species Documentation and Multiple Legal Grounds Estrategia Legal: Documentación Estratégica de Especies y Múltiples Fundamentos Legales

A potential legal approach involves citing multiple complementary legal provisions simultaneously when building conservation cases. Procedural rules generally allow a single complaint to invoke several statutes, so that if one provision proves ineffective, others remain viable. Since administrative agencies and courts often have discretion in applying ambiguous statutory language, presenting multiple statutory bases could increase the likelihood that at least one compels action. This isn't about legal trickery—it's about reinforcing cases already built on strong foundations like the Wildlife Conservation Law's ecosystem protection mandate (Article 7) and the Biodiversity Law's precautionary principle (Article 11.2) by adding additional statutory references through species-specific listings. Un enfoque legal potencial implica citar múltiples disposiciones legales complementarias simultáneamente al construir casos de conservación. Las reglas procesales generalmente permiten que una sola denuncia invoque varios estatutos, de modo que si una disposición resulta ineficaz, otras permanecen viables. Dado que las agencias administrativas y tribunales a menudo tienen discreción al aplicar lenguaje estatutario ambiguo, presentar múltiples bases estatutarias podría aumentar la probabilidad de que al menos una obligue a actuar. Esto no se trata de trucos legales—se trata de reforzar casos ya construidos sobre fundamentos sólidos como el mandato de protección de ecosistemas de la Ley de Conservación de Vida Silvestre (Artículo 7) y el principio precautorio de la Ley de Biodiversidad (Artículo 11.2) agregando referencias estatutarias adicionales a través de listados específicos de especies.

Resolution 092-2017 has a core ambiguity worth understanding: Article 1 states the list should be "used in all legal, technical, and scientific processes" involving wildlife management and development approvals—but does "used" mean agencies must halt projects that threaten listed species, or merely that agencies should consider the list when exercising their existing discretionary authority? The resolution doesn't specify. It creates neither explicit mandatory obligations nor clear enforcement mechanisms. Without judicial clarification, conservationists could cite the resolution in denuncias—potentially forcing agencies to either exercise their authority or publicly justify why they're not applying a species list the law says should inform "all" relevant processes. La Resolución 092-2017 tiene una ambigüedad central que vale la pena comprender: El Artículo 1 establece que la lista debe "usarse en todos los procesos legales, técnicos y científicos" que involucran manejo de vida silvestre y aprobaciones de desarrollo—pero "usarse" significa que las agencias deben detener proyectos que amenazan especies listadas, o meramente que las agencias deberían considerar la lista al ejercer su autoridad discrecional existente? La resolución no lo especifica. No crea ni obligaciones obligatorias explícitas ni mecanismos de aplicación claros. Sin clarificación judicial, los conservacionistas podrían citar la resolución en denuncias—potencialmente obligando a las agencias a ejercer su autoridad o justificar públicamente por qué no están aplicando una lista de especies que la ley dice debe informar "todos" los procesos relevantes.

One approach you can consider: When filing a denuncia, document every Resolution 092-2017 species present—not just charismatic megafauna. List the jaguar, the scarlet macaw, and the tamandua, and the three-toed sloth, and the spider monkeys, and the poison dart frogs. Each species citation creates another line in your complaint citing Resolution 092-2017, Article 1. If SINAC declines to act on amphibians, they can still point to concerns about the jaguar. If authorities argue sloths are "common," you can reference the resolution's explicit listing and ask why a legally-recognized endangered species list is being treated as advisory. This approach could build cumulative pressure through comprehensive biodiversity inventories. Un enfoque que puedes considerar: Al presentar una denuncia, documenta todas las especies de la Resolución 092-2017 presentes—no solo megafauna carismática. Lista el jaguar, la lapa roja, y el oso hormiguero, y el perezoso de tres dedos, y los monos araña, y las ranas venenosas. Cada cita de especie crea otra línea en tu denuncia citando la Resolución 092-2017, Artículo 1. Si SINAC declina actuar sobre anfibios, aún pueden señalar preocupaciones sobre el jaguar. Si las autoridades argumentan que los perezosos son "comunes," puedes referenciar el listado explícito de la resolución y preguntar por qué una lista de especies en peligro legalmente reconocida está siendo tratada como consultiva. Este enfoque podría construir presión acumulativa a través de inventarios de biodiversidad integrales.

Putting Laws Into Action Poniendo las Leyes en Acción

Laws on paper mean nothing without enforcement—and in Costa Rica, enforcement increasingly depends on citizen action. SINAC operates with limited budgets and personnel; remote areas see illegal clearing go undetected for months. When you know a development threatens ecosystems or endangered species, you can invoke the Wildlife Conservation Law's ecosystem protection mandate and the Biodiversity Law's precautionary principle to file environmental complaints (denuncias) with SINAC, advocate for Environmental Impact Assessments, challenge permits through SETENA, and trigger investigations. Citing specific species from Resolution 092-2017 strengthens these cases by providing concrete statutory references. Under Article 50 of Costa Rica's Constitution, any person—citizen or foreigner—has standing to file environmental complaints. Las leyes en papel no significan nada sin aplicación—y en Costa Rica, la aplicación depende cada vez más de la acción ciudadana. SINAC opera con presupuestos y personal limitados; las áreas remotas ven tala ilegal sin detectar durante meses. Cuando sabes que un desarrollo amenaza ecosistemas o especies en peligro, puedes invocar el mandato de protección de ecosistemas de la Ley de Conservación de Vida Silvestre y el principio precautorio de la Ley de Biodiversidad para presentar denuncias ambientales con SINAC, abogar por Evaluaciones de Impacto Ambiental, desafiar permisos a través de SETENA y activar investigaciones. Citar especies específicas de la Resolución 092-2017 fortalece estos casos al proporcionar referencias estatutarias concretas. Bajo el Artículo 50 de la Constitución de Costa Rica, cualquier persona—ciudadano o extranjero—tiene legitimación para presentar denuncias ambientales.

Focus: Brunca Region Biodiversity Enfoque: Biodiversidad de la Región Brunca

The Brunca Region—spanning from Pacific coastline to the peaks of the Cordillera de Talamanca—encompasses Costa Rica's most extreme biodiversity gradient. From sea level at Golfo Dulce to 3,820 meters at Cerro Chirripó, this region includes Corcovado National Park ("the most biologically intense place on Earth" per National Geographic), La Amistad International Park (UNESCO World Heritage Site), and Chirripó National Park. Six cantones—Pérez Zeledón, Buenos Aires, Coto Brus, Osa, Corredores, and Golfito—contain ecosystems ranging from coastal mangroves and lowland rainforest to montane cloud forests. La Región Brunca—abarcando desde la costa Pacífica hasta los picos de la Cordillera de Talamanca—engloba el gradiente de biodiversidad más extremo de Costa Rica. Desde nivel del mar en Golfo Dulce hasta 3,820 metros en Cerro Chirripó, esta región incluye Parque Nacional Corcovado ("el lugar biológicamente más intenso de la Tierra" según National Geographic), Parque Internacional La Amistad (Patrimonio Mundial UNESCO) y Parque Nacional Chirripó. Seis cantones—Pérez Zeledón, Buenos Aires, Coto Brus, Osa, Corredores y Golfito—contienen ecosistemas que van desde manglares costeros y selva tropical de tierras bajas hasta bosques nubosos montanos.

Lowland Species Especies de Tierras Bajas

  • Squirrel Monkey - Costa Rica's most endangered primate; fewer than 5,000 remain, endemic to Osa Mono Tití - El primate más en peligro de Costa Rica; menos de 5,000 quedan, endémico de Osa
  • Jaguar - Corcovado harbors one of Central America's healthiest populations Jaguar - Corcovado alberga una de las poblaciones más saludables de Centroamérica
  • Harpy Eagle - Nests in primary forest canopy; requires vast undisturbed territories Águila Harpía - Anida en dosel de bosque primario; requiere vastos territorios sin disturbar
  • Scarlet Macaw - Critical Pacific coastal populations in Corcovado Lapa Roja - Poblaciones críticas de costa Pacífica en Corcovado

Highland Species Especies de Tierras Altas

  • Resplendent Quetzal - Cloud forests of Chirripó and La Amistad; altitudinal migrant Quetzal - Bosques nubosos de Chirripó y La Amistad; migrante altitudinal
  • Baird's Tapir - Ranges from lowlands to 3,600m; critical corridors through La Amistad Danta - Habita desde tierras bajas hasta 3,600m; corredores críticos por La Amistad
  • Black Guan - Endangered montane game bird of Talamanca highlands Pava Negra - Ave de caza montana en peligro de tierras altas de Talamanca
  • Three-wattled Bellbird - Endangered; migrates between cloud forest and lowlands Pájaro Campana - En peligro; migra entre bosque nuboso y tierras bajas

Marine Biodiversity Biodiversidad Marina

  • Humpback Whales - Golfo Dulce critical breeding ground for both hemispheres Ballenas Jorobadas - Golfo Dulce área crítica de reproducción para ambos hemisferios
  • Bottlenose Dolphins - Resident population <500; Important Marine Mammal Area Delfines Nariz de Botella - Población residente <500; Área Importante para Mamíferos Marinos

Development pressure spans the entire Brunca elevation gradient—from coastal resorts and port expansion in Golfo Dulce to road projects fragmenting highland corridors in La Amistad. Resolution 092-2017's species listings protect wildlife across all these ecosystems, providing a legal foundation to challenge destructive projects whether at sea level or 3,000 meters. La presión de desarrollo abarca todo el gradiente de elevación de Brunca—desde resorts costeros y expansión portuaria en Golfo Dulce hasta proyectos viales fragmentando corredores de tierras altas en La Amistad. Las listas de especies de la Resolución 092-2017 protegen vida silvestre a través de todos estos ecosistemas, proporcionando un fundamento legal para desafiar proyectos destructivos ya sea a nivel del mar o a 3,000 metros.

Why Extinction Matters: Historical Context Por Qué Importa la Extinción: Contexto Histórico

Costa Rica's biodiversity laws exist because the stakes are existential. Resolution 092-2017's lists, Wildlife Conservation Law's ecosystem protections, and Biodiversity Law's precautionary principles aren't bureaucratic obstacles—they're emergency brakes on a process that, unchecked, leads to mass extinction. To understand why every species on these lists matters, why every legal protection counts, we need to look at what extinction actually means—not just the loss of individual species, but the unraveling of ecosystems that took millions of years to evolve and may never recover on human timescales. Las leyes de biodiversidad de Costa Rica existen porque lo que está en juego es existencial. Las listas de la Resolución 092-2017, las protecciones de ecosistemas de la Ley de Conservación de Vida Silvestre y los principios precautorios de la Ley de Biodiversidad no son obstáculos burocráticos—son frenos de emergencia en un proceso que, sin control, conduce a extinción masiva. Para entender por qué cada especie en estas listas importa, por qué cada protección legal cuenta, necesitamos ver qué significa realmente la extinción—no solo la pérdida de especies individuales, sino el desenredo de ecosistemas que tomaron millones de años en evolucionar y pueden nunca recuperarse en escalas de tiempo humanas.

Five Times Before: Earth's Mass Extinctions Cinco Veces Antes: Las Extinciones Masivas de la Tierra

Earth has witnessed five cataclysmic die-offs—events so devastating they erased most life from the planet. The worst, the Permian-Triassic extinction 252 million years ago, killed 90% of marine species and 70% of terrestrial vertebrates. Volcanic eruptions in Siberia pumped carbon dioxide into the atmosphere for millennia, triggering runaway global warming that left ocean animals gasping in oxygen-starved waters. Life clung to survival in scattered refugia. Recovery took 30 million years. Today, we're living through what scientists call the Sixth Extinction—and this time, a single species is responsible. Current extinction rates run 100 to 1,000 times higher than natural background rates, driven by habitat destruction, climate change, and overexploitation. Costa Rica, harboring 5% of global biodiversity on 0.03% of Earth's land, sits at the epicenter of this crisis. Understanding extinction's history reveals why every hectare of forest, every wildlife corridor, and every endangered species matters—and why Costa Rica's biodiversity laws aren't just bureaucratic regulations, but part of humanity's fragile attempt to prevent catastrophic biosphere collapse. La Tierra ha presenciado cinco extinciones cataclísmicas—eventos tan devastadores que borraron la mayor parte de la vida del planeta. La peor, la extinción Pérmica-Triásica hace 252 millones de años, mató el 90% de especies marinas y el 70% de vertebrados terrestres. Erupciones volcánicas en Siberia bombearon dióxido de carbono a la atmósfera durante milenios, desencadenando calentamiento global descontrolado que dejó a los animales marinos jadeando en aguas sin oxígeno. La vida se aferró a la supervivencia en refugios dispersos. La recuperación tomó 30 millones de años. Hoy, vivimos la que los científicos llaman la Sexta Extinción—y esta vez, una sola especie es responsable. Las tasas actuales de extinción corren de 100 a 1,000 veces más rápido que las tasas naturales de fondo, impulsadas por destrucción de hábitat, cambio climático y sobreexplotación. Costa Rica, albergando el 5% de la biodiversidad global en el 0.03% de la tierra de la Tierra, está en el epicentro de esta crisis. Comprender la historia de la extinción revela por qué cada hectárea de bosque, cada corredor de vida silvestre y cada especie en peligro importa—y por qué las leyes de biodiversidad de Costa Rica no son solo regulaciones burocráticas, sino parte del intento frágil de la humanidad de prevenir el colapso catastrófico de la biosfera.

1. Ordovician-Silurian Extinction (443.8 million years ago) 1. Extinción Ordovícica-Silúrica (hace 443.8 millones de años)

Cause: Rapid glaciation followed by warming; severe sea-level fluctuations Causa: Glaciación rápida seguida de calentamiento; fluctuaciones severas del nivel del mar

Impact: 85% of marine species eliminated; primarily affected ocean life as land ecosystems barely existed Impacto: 85% de especies marinas eliminadas; afectó principalmente vida oceánica ya que ecosistemas terrestres apenas existían

What survived: Early jawless fish, trilobites, nautiloids. Reef ecosystems collapsed; took 14 million years to rebuild Qué sobrevivió: Peces tempranos sin mandíbula, trilobites, nautiloides. Ecosistemas de arrecifes colapsaron; tomó 14 millones de años reconstruir

2. Late Devonian Extinction (372 million years ago) 2. Extinción del Devónico Tardío (hace 372 millones de años)

Cause: Series of extinction pulses over 20 million years; oxygen depletion in oceans, possibly from volcanic activity or asteroid impacts Causa: Serie de pulsos de extinción durante 20 millones de años; agotamiento de oxígeno en océanos, posiblemente por actividad volcánica o impactos de asteroides

Impact: 75% of species lost; marine life devastated, especially reef-building organisms Impacto: 75% de especies perdidas; vida marina devastada, especialmente organismos constructores de arrecifes

What survived: Early land plants and arthropods gained dominance; first forests appeared Qué sobrevivió: Plantas terrestres tempranas y artrópodos ganaron dominio; aparecieron los primeros bosques

3. Permian-Triassic Extinction (252 million years ago) - "The Great Dying" 3. Extinción Pérmica-Triásica (hace 252 millones de años) - "La Gran Muerte"

Cause: Massive volcanic eruptions in Siberian Traps pumped CO₂ for millennia, causing runaway greenhouse warming, ocean acidification, and anoxia Causa: Erupciones volcánicas masivas en las Trampas Siberianas bombearon CO₂ durante milenios, causando calentamiento invernadero descontrolado, acidificación oceánica y anoxia

Impact: Earth's worst extinction—90% of marine species, 70% of terrestrial vertebrates eliminated. Insects experienced their only known mass extinction Impacto: La peor extinción de la Tierra—90% de especies marinas, 70% de vertebrados terrestres eliminados. Los insectos experimentaron su única extinción masiva conocida

Recovery: Terrestrial vertebrates took 30 million years to fully recover numerically and ecologically. Marine ecosystems took 50 million years to bounce back Recuperación: Los vertebrados terrestres tomaron 30 millones de años para recuperarse completamente numérica y ecológicamente. Los ecosistemas marinos tomaron 50 millones de años para recuperarse

4. Triassic-Jurassic Extinction (201 million years ago) 4. Extinción Triásica-Jurásica (hace 201 millones de años)

Cause: Volcanic activity from the breakup of supercontinent Pangaea; massive lava flows and CO₂ release Causa: Actividad volcánica por la ruptura del supercontinente Pangea; flujos masivos de lava y liberación de CO₂

Impact: 76% of species lost, especially marine reptiles and many large land animals Impacto: 76% de especies perdidas, especialmente reptiles marinos y muchos animales terrestres grandes

What survived: Dinosaurs survived and diversified rapidly into vacant niches, dominating for next 135 million years Qué sobrevivió: Los dinosaurios sobrevivieron y se diversificaron rápidamente en nichos vacantes, dominando durante los próximos 135 millones de años

5. Cretaceous-Paleogene Extinction (66 million years ago) 5. Extinción Cretácica-Paleógena (hace 66 millones de años)

Cause: Asteroid impact in Yucatán Peninsula (Chicxulub crater) combined with Deccan Traps volcanism in India Causa: Impacto de asteroide en la Península de Yucatán (cráter Chicxulub) combinado con vulcanismo de las Trampas del Decán en India

Impact: 76% of species extinct, including all non-avian dinosaurs, pterosaurs, marine reptiles, and many marine invertebrates Impacto: 76% de especies extintas, incluyendo todos los dinosaurios no aviares, pterosaurios, reptiles marinos y muchos invertebrados marinos

What survived: Birds, mammals, crocodilians. Mammals diversified into extraordinary variety within 20 million years, filling niches left by dinosaurs Qué sobrevivió: Aves, mamíferos, cocodrilos. Los mamíferos se diversificaron en variedad extraordinaria dentro de 20 millones de años, llenando nichos dejados por dinosaurios

How Evolution Recovers: The Long Road Back to Biodiversity Cómo se Recupera la Evolución: El Largo Camino de Regreso a la Biodiversidad

Mass extinctions wipe the slate—but they don't erase life's potential. What follows is a peculiar pattern: first, a "survival interval" where remaining species cling to existence in devastated ecosystems. Then, slowly, survivors begin exploiting vacant ecological niches. Speciation accelerates. New body plans emerge. Adaptive radiations explode as lineages diversify into environments emptied by extinction. After the dinosaurs vanished 66 million years ago, mammals—previously relegated to small, nocturnal insectivores—radiated into whales, bats, elephants, primates, and thousands of other forms within 20 million years, an event scientists call the Paleocene-Eocene radiation. The pace of recovery, however, depends critically on how many species survive and how fragmented their habitats become. Las extinciones masivas limpian la pizarra—pero no borran el potencial de la vida. Lo que sigue es un patrón peculiar: primero, un "intervalo de supervivencia" donde las especies restantes se aferran a la existencia en ecosistemas devastados. Luego, lentamente, los sobrevivientes comienzan a explotar nichos ecológicos vacantes. La especiación se acelera. Emergen nuevos planes corporales. Las radiaciones adaptativas explotan a medida que los linajes se diversifican en ambientes vaciados por la extinción. Después de que los dinosaurios desaparecieran hace 66 millones de años, los mamíferos—previamente relegados a pequeños insectívoros nocturnos—se radiaron en ballenas, murciélagos, elefantes, primates y miles de otras formas dentro de 20 millones de años, un evento que los científicos llaman la radiación Paleoceno-Eoceno. El ritmo de recuperación, sin embargo, depende críticamente de cuántas especies sobreviven y qué tan fragmentados quedan sus hábitats.

Recovery timescales are staggering: for moderate extinctions, ecosystems rebuild over 10 million years. For severe events like the Permian-Triassic "Great Dying," full recovery took 30 to 50 million years. Why so long? Because biodiversity accumulates through speciation—the slow process where isolated populations diverge into separate species. Speciation rates are measured in lineages per species per million years. Even under optimal conditions, it takes millions of years for evolution to regenerate the intricate web of ecological relationships—predator-prey dynamics, pollination networks, nutrient cycling systems—that sustain complex ecosystems. And here's the critical insight: we cannot speed this up. Evolution operates on geological timescales. Once diversity is lost, no human technology can resurrect extinct ecological networks. Los tiempos de recuperación son asombrosos: para extinciones moderadas, los ecosistemas se reconstruyen durante 10 millones de años. Para eventos severos como la "Gran Muerte" Pérmica-Triásica, la recuperación completa tomó de 30 a 50 millones de años. ¿Por qué tanto tiempo? Porque la biodiversidad se acumula a través de la especiación—el proceso lento donde poblaciones aisladas divergen en especies separadas. Las tasas de especiación se miden en linajes por especie por millón de años. Incluso bajo condiciones óptimas, toma millones de años para que la evolución regenere la intrincada red de relaciones ecológicas—dinámicas predador-presa, redes de polinización, sistemas de ciclos de nutrientes—que sostienen ecosistemas complejos. Y aquí está la percepción crítica: no podemos acelerar esto. La evolución opera en escalas de tiempo geológicas. Una vez que se pierde la diversidad, ninguna tecnología humana puede resucitar redes ecológicas extintas.

The Irreversibility of Extinction La Irreversibilidad de la Extinción

Unlike other environmental damage—where forests can regrow, rivers can be cleaned, air quality can improve—extinction is permanent on human timescales. When Costa Rica loses its last squirrel monkey, its last resplendent quetzal, its last great green macaw, those species do not return within our children's lifetimes, our civilization's lifetime, or even our species' likely evolutionary future. Recovery requires not years or decades, but millions of years—time spans incomprehensible to human psychology. This irreversibility makes biodiversity loss fundamentally different from—and more catastrophic than—other forms of environmental degradation. A diferencia de otros daños ambientales—donde los bosques pueden rebrotar, los ríos pueden limpiarse, la calidad del aire puede mejorar—la extinción es permanente en escalas de tiempo humanas. Cuando Costa Rica pierde su último mono tití, su último quetzal, su última lapa verde mayor, esas especies no regresan dentro de las vidas de nuestros hijos, la vida de nuestra civilización, o incluso el futuro evolutivo probable de nuestra especie. La recuperación requiere no años o décadas, sino millones de años—escalas de tiempo incomprensibles para la psicología humana. Esta irreversibilidad hace que la pérdida de biodiversidad sea fundamentalmente diferente de—y más catastrófica que—otras formas de degradación ambiental.

The Sixth Extinction: Today's Crisis in Numbers La Sexta Extinción: La Crisis Actual en Números

We're living through Earth's sixth mass extinction—but this one differs from all previous events. It's not driven by volcanoes, asteroids, or ice ages. It's driven by a single species: Homo sapiens. Current extinction rates run 100 to 1,000 times higher than natural background rates. Conservative estimates suggest we lose between 200 and 2,000 species annually—and those numbers likely undercount undocumented extinctions in tropical forests, deep oceans, and soil ecosystems. The United Nations warns that one million species face extinction risk. Vivimos la sexta extinción masiva de la Tierra—pero esta difiere de todos los eventos anteriores. No es impulsada por volcanes, asteroides o edades de hielo. Es impulsada por una sola especie: Homo sapiens. Las tasas actuales de extinción corren de 100 a 1,000 veces más rápido que las tasas naturales de fondo. Las estimaciones conservadoras sugieren que perdemos entre 200 y 2,000 especies anualmente—y esos números probablemente no cuentan extinciones no documentadas en bosques tropicales, océanos profundos y ecosistemas del suelo. Las Naciones Unidas advierten que un millón de especies enfrentan riesgo de extinción.

The drivers are well-known: habitat destruction tops the list—forests cleared for agriculture and development; wetlands drained; coral reefs dynamited for fishing or killed by silt from erosion. Overexploitation—hunting, fishing, logging—strips ecosystems faster than they regenerate. Pollution poisons air, water, and soil. Climate change shifts temperature and precipitation patterns faster than species can adapt or migrate. Invasive species introduced by global trade outcompete native fauna. These threats don't operate in isolation—they synergize, accelerating decline beyond what any single factor would cause. Los impulsores son bien conocidos: la destrucción de hábitat encabeza la lista—bosques talados para agricultura y desarrollo; humedales drenados; arrecifes de coral dinamitados para pesca o muertos por sedimentos de erosión. La sobreexplotación—caza, pesca, tala—despoja los ecosistemas más rápido de lo que se regeneran. La contaminación envenena aire, agua y suelo. El cambio climático cambia patrones de temperatura y precipitación más rápido de lo que las especies pueden adaptarse o migrar. Especies invasoras introducidas por el comercio global superan en competencia a la fauna nativa. Estas amenazas no operan en aislamiento—se sinergizan, acelerando el declive más allá de lo que cualquier factor único causaría.

Costa Rica's Frontline Position La Posición de Primera Línea de Costa Rica

Costa Rica occupies 0.03% of Earth's land surface but harbors 5% of global biodiversity—making it one of Earth's 20 most biodiverse nations. This concentration makes Costa Rica simultaneously a biodiversity treasure and a frontline casualty in the Sixth Extinction. Amphibians illustrate the crisis: 45% of Costa Rican amphibian species are threatened, with 20% endemic—found nowhere else on Earth. In Monteverde Cloud Forest Reserve, 40% of amphibian species have vanished since 1987. The golden toad (Bufo periglenes), once abundant in Costa Rica's central mountains, hasn't been seen since 1989—likely the first extinction attributable to climate-driven disease (chytrid fungus). Recent monitoring in Cacao region documented a 45% decline in amphibian species richness, with formerly common species like Pristimantis ridens and Craugastor bransfordii disappearing or declining severely. Costa Rica ocupa el 0.03% de la superficie terrestre de la Tierra pero alberga el 5% de la biodiversidad global—convirtiéndola en una de las 20 naciones más biodiversas de la Tierra. Esta concentración hace que Costa Rica sea simultáneamente un tesoro de biodiversidad y una víctima de primera línea en la Sexta Extinción. Los anfibios ilustran la crisis: el 45% de las especies de anfibios costarricenses están amenazadas, con el 20% endémicas—encontradas en ningún otro lugar de la Tierra. En la Reserva del Bosque Nuboso de Monteverde, el 40% de las especies de anfibios han desaparecido desde 1987. El sapo dorado (Bufo periglenes), una vez abundante en las montañas centrales de Costa Rica, no se ha visto desde 1989—probablemente la primera extinción atribuible a enfermedad impulsada por el clima (hongo quitridio). El monitoreo reciente en la región de Cacao documentó un declive del 45% en la riqueza de especies de anfibios, con especies anteriormente comunes como Pristimantis ridens y Craugastor bransfordii desapareciendo o declinando severamente.

Squirrel monkeys (Saimiri oerstedii), Costa Rica's most endangered primate, number fewer than 5,000 individuals, restricted to fragmented forests in Osa. Great green macaws depend on mountain almond trees (Dipteryx panamensis) for nesting—but logging has decimated these trees, pushing macaws toward extinction. The jaguar, requiring vast territories of connected forest, suffers from habitat fragmentation that isolates populations and reduces genetic diversity. Los monos tití (Saimiri oerstedii), el primate más en peligro de Costa Rica, suman menos de 5,000 individuos, restringidos a bosques fragmentados en Osa. Las lapas verdes mayores dependen de árboles de almendro de montaña (Dipteryx panamensis) para anidar—pero la tala ha diezmado estos árboles, empujando a las lapas hacia la extinción. El jaguar, requiriendo vastos territorios de bosque conectado, sufre de fragmentación de hábitat que aísla poblaciones y reduce la diversidad genética.

Why Extinctions Matter: Trophic Cascades and Ecosystem Collapse Por Qué Importan las Extinciones: Cascadas Tróficas y Colapso de Ecosistemas

Species don't exist in isolation—they're embedded in webs of ecological relationships where each organism influences countless others. When a species vanishes, these relationships unravel in trophic cascades—chain reactions that ripple through entire ecosystems. Remove a top predator, and prey populations explode, overgrazing vegetation and triggering secondary extinctions in species that depend on that vegetation. Remove a pollinator, and plant reproduction collapses, eliminating food sources for herbivores and shelter for ground-nesting birds. Remove a keystone herbivore, and vegetation structure changes, altering fire regimes, water cycling, and habitat availability for dozens of other species. Las especies no existen en aislamiento—están incrustadas en redes de relaciones ecológicas donde cada organismo influye en innumerables otros. Cuando una especie desaparece, estas relaciones se desenredan en cascadas tróficas—reacciones en cadena que se propagan por ecosistemas enteros. Elimina un depredador superior, y las poblaciones de presas explotan, sobrepastando vegetación y desencadenando extinciones secundarias en especies que dependen de esa vegetación. Elimina un polinizador, y la reproducción de plantas colapsa, eliminando fuentes de alimento para herbívoros y refugio para aves que anidan en el suelo. Elimina un herbívoro clave, y la estructura de vegetación cambia, alterando regímenes de fuego, ciclos de agua y disponibilidad de hábitat para docenas de otras especies.

Classic examples: when wolves were extirpated from Yellowstone National Park in the 1920s, elk populations exploded, overbrowsing willows and aspens along streams. Beaver populations collapsed from lack of trees, eliminating beaver ponds that provided habitat for fish, amphibians, and waterfowl. Stream banks eroded without stabilizing vegetation. The ecosystem simplified catastrophically—not from losing one species, but from losing the ecological function that species provided. When wolves were reintroduced in 1995, the cascade reversed: elk behavior changed, vegetation recovered, beavers returned, streams stabilized. Biodiversity begets biodiversity. Similarly, in kelp forests, sea otter predation on sea urchins prevents urchins from overgrazing kelp, maintaining the entire ecosystem. Remove otters, and kelp forests collapse into "urchin barrens"—biological deserts supporting minimal life. Ejemplos clásicos: cuando los lobos fueron extirpados del Parque Nacional Yellowstone en la década de 1920, las poblaciones de alces explotaron, sobrepastando sauces y álamos temblones a lo largo de arroyos. Las poblaciones de castores colapsaron por falta de árboles, eliminando estanques de castores que proporcionaban hábitat para peces, anfibios y aves acuáticas. Las riberas de arroyos se erosionaron sin vegetación estabilizadora. El ecosistema se simplificó catastróficamente—no por perder una especie, sino por perder la función ecológica que esa especie proporcionaba. Cuando se reintrodujeron los lobos en 1995, la cascada se revirtió: el comportamiento de los alces cambió, la vegetación se recuperó, los castores regresaron, los arroyos se estabilizaron. La biodiversidad engendra biodiversidad. De manera similar, en bosques de algas, la depredación de nutrias marinas sobre erizos de mar previene que los erizos sobrepastoreen algas, manteniendo el ecosistema completo. Elimina las nutrias, y los bosques de algas colapsan en "páramos de erizos"—desiertos biológicos que apoyan vida mínima.

In Costa Rica, jaguar extinction would trigger cascades throughout forest ecosystems. Jaguars control populations of peccaries, deer, and agoutis—and this matters more than it might seem. Peccaries are "ecosystem engineers" whose rooting and foraging cause the highest non-trophic damage to forest seedling layers in neotropical systems. Nobody wins when engineers run wild: unchecked peccary populations devastate seedlings, fundamentally altering which trees regenerate and transforming forest composition over decades. Deer and agoutis add to this browsing pressure, creating what ecologists call "ecological release"—prey populations freed from predation exploding to destructive levels. En Costa Rica, la extinción del jaguar desencadenaría cascadas en todos los ecosistemas forestales. Los jaguares controlan poblaciones de pecaríes, venados y agutíes—y esto importa más de lo que podría parecer. Los pecaríes son "ingenieros de ecosistemas" cuya excavación y forrajeo causan el daño no trófico más alto a las capas de plántulas forestales en sistemas neotropicales. Nadie gana cuando los ingenieros se descontrolan: las poblaciones descontroladas de pecaríes devastan plántulas, alterando fundamentalmente qué árboles se regeneran y transformando la composición del bosque durante décadas. Los venados y agutíes agregan a esta presión de ramoneo, creando lo que los ecólogos llaman "liberación ecológica"—poblaciones de presas liberadas de la depredación explotando a niveles destructivos.

Scarlet macaw extinction would trigger different cascades. These birds are critical seed dispersers for large-seeded rainforest trees—like sandbox trees (Hura crepitans) with their toxic seeds that only macaws can safely consume and transport, or gallinazo (Schizolobium parahybum) with fruits too large for other animals to carry. Great green macaw extinction would remove cavity nesters whose abandoned nest holes provide shelter for 30+ secondary cavity-nesting species—toucans, parrots, opossums, bats. Extinction cascades accelerate: initial losses trigger secondary extinctions, which trigger tertiary extinctions, producing runaway simplification. Research shows biodiversity loss increases vulnerability to extinction cascades, creating positive feedback loops where ecosystem degradation becomes self-reinforcing. La extinción de la lapa roja desencadenaría cascadas diferentes. Estas aves son dispersores críticos de semillas para árboles de selva tropical de semillas grandes—como árboles de jabillo (Hura crepitans) con sus semillas tóxicas que solo las lapas pueden consumir y transportar de forma segura, o gallinazo (Schizolobium parahybum) con frutos demasiado grandes para que otros animales los transporten. La extinción de la lapa verde mayor eliminaría anidadores de cavidades cuyos agujeros de nido abandonados proporcionan refugio para más de 30 especies secundarias que anidan en cavidades—tucanes, loros, zarigüeyas, murciélagos. Las cascadas de extinción se aceleran: las pérdidas iniciales desencadenan extinciones secundarias, que desencadenan extinciones terciarias, produciendo simplificación descontrolada. La investigación muestra que la pérdida de biodiversidad aumenta la vulnerabilidad a cascadas de extinción, creando bucles de retroalimentación positiva donde la degradación del ecosistema se vuelve autorreinforzo.

Understanding extinction's history and mechanisms reveals why every single species listed in Resolution 092-2017 matters, why every hectare of intact forest matters, why every wildlife corridor matters. We cannot afford to lose more. Evolution will eventually recover—but not on timescales relevant to human civilization. The 322+ species protected by Costa Rica's laws represent not just individual organisms, but irreplaceable evolutionary experiments, ecological functions, and potential futures. Enforcing these laws is not environmental extremism. It's species self-preservation. Comprender la historia y mecanismos de la extinción revela por qué cada especie individual listada en la Resolución 092-2017 importa, por qué cada hectárea de bosque intacto importa, por qué cada corredor de vida silvestre importa. No podemos permitirnos perder más. La evolución eventualmente se recuperará—pero no en escalas de tiempo relevantes para la civilización humana. Las más de 322 especies protegidas por las leyes de Costa Rica representan no solo organismos individuales, sino experimentos evolutivos irreemplazables, funciones ecológicas y futuros potenciales. Hacer cumplir estas leyes no es extremismo ambiental. Es autopreservación de especies.

On the Frontlines: Wildlife Rescue and Rehabilitation Centers En Primera Línea: Centros de Rescate y Rehabilitación de Vida Silvestre

When a jaguar is hit by a car on the Costanera Sur, when SINAC confiscates macaws from wildlife traffickers, when tourists find an orphaned sloth clinging to a fence post—Costa Rica's wildlife rescue centers become the difference between life and extinction. These facilities operate on the sharp edge where conservation law meets biological reality. They're emergency rooms, rehabilitation hospitals, and permanent sanctuaries rolled into one. The legal protections described in this article stop destructive development and habitat destruction—but rescue centers address the casualties from other threats: wildlife trafficking, vehicle strikes, human-wildlife conflict, electrocution from power lines, and injuries from forest fragmentation. Wildlife rescue centers transform individual tragedy into survival: they nurse broken wings, treat fungal infections, rebuild muscle mass in starved primates, and—when possible—release healed animals back into protected habitats. They are where biodiversity laws become tangible rescue. Cuando un jaguar es atropellado por un auto en la Costanera Sur, cuando SINAC confisca lapas de traficantes de vida silvestre, cuando turistas encuentran un perezoso huérfano aferrado a un poste de cerca—los centros de rescate de vida silvestre de Costa Rica se convierten en la diferencia entre la vida y la extinción. Estas instalaciones operan en el filo agudo donde la ley de conservación se encuentra con la realidad biológica. Son salas de emergencia, hospitales de rehabilitación y santuarios permanentes todo en uno. Las protecciones legales descritas en este artículo detienen el desarrollo destructivo y la destrucción de hábitat—pero los centros de rescate abordan las bajas de otras amenazas: tráfico de vida silvestre, atropellos vehiculares, conflicto humano-vida silvestre, electrocución por líneas eléctricas y lesiones por fragmentación forestal. Los centros de rescate de vida silvestre transforman tragedia individual en supervivencia: curan alas rotas, tratan infecciones fúngicas, reconstruyen masa muscular en primates hambrientos y—cuando es posible—liberan animales curados de vuelta a hábitats protegidos. Son donde las leyes de biodiversidad se convierten en rescate tangible.

Legal Framework: Operating Under Wildlife Conservation Law Marco Legal: Operando Bajo la Ley de Conservación de Vida Silvestre

Wildlife rescue centers don't operate in a legal vacuum—they function as authorized extensions of SINAC's mandate under Wildlife Conservation Law 7317. All rescue centers, rehabilitation facilities, and sanctuaries must be registered with SINAC and operate under approved management plans. The registration process requires facilities to demonstrate adequate infrastructure, employ qualified biologists and veterinarians, maintain detailed animal records, provide appropriate quarantine facilities, and follow protocols for animal intake, treatment, and release or permanent care. Los centros de rescate de vida silvestre no operan en un vacío legal—funcionan como extensiones autorizadas del mandato de SINAC bajo la Ley de Conservación de Vida Silvestre 7317. Todos los centros de rescate, instalaciones de rehabilitación y santuarios deben estar registrados con SINAC y operar bajo planes de manejo aprobados. El proceso de registro requiere que las instalaciones demuestren infraestructura adecuada, empleen biólogos y veterinarios calificados, mantengan registros detallados de animales, proporcionen instalaciones de cuarentena apropiadas y sigan protocolos para ingreso, tratamiento y liberación o cuidado permanente de animales.

The law distinguishes between rescue centers (non-profit facilities closed to the public, focused purely on rehabilitation and release) and sanctuaries (which may offer educational tours to finance operations). Both categories must obtain SINAC permits renewed periodically. SINAC officials conduct unannounced inspections to verify facility conditions, animal welfare standards, and compliance with treatment protocols. Centers must submit detailed reports on animal intake, medical treatments, release success rates, and mortality. This oversight ensures that rescue operations meet professional standards and genuinely serve conservation—not exploitation disguised as rescue. La ley distingue entre centros de rescate (instalaciones sin fines de lucro cerradas al público, enfocadas puramente en rehabilitación y liberación) y santuarios (que pueden ofrecer tours educativos para financiar operaciones). Ambas categorías deben obtener permisos de SINAC renovados periódicamente. Los funcionarios de SINAC conducen inspecciones sin previo aviso para verificar condiciones de instalaciones, estándares de bienestar animal y cumplimiento con protocolos de tratamiento. Los centros deben presentar informes detallados sobre ingreso de animales, tratamientos médicos, tasas de éxito de liberación y mortalidad. Esta supervisión asegura que las operaciones de rescate cumplan estándares profesionales y genuinamente sirvan a la conservación—no explotación disfrazada de rescate.

Key Legal Provisions for Rescue Centers Disposiciones Legales Clave para Centros de Rescate

  • Wildlife Law 7317, Articles 7 & 14: Grants SINAC authority to authorize facilities for wildlife rehabilitation and establishes requirements for scientific management of captive wildlife Ley de Vida Silvestre 7317, Artículos 7 y 14: Otorga a SINAC autoridad para autorizar instalaciones para rehabilitación de vida silvestre y establece requisitos para manejo científico de vida silvestre en cautiverio
  • SINAC Registration: All facilities must register with SINAC, provide management plans, employ qualified staff (biologist and veterinarian), and allow periodic inspections Registro SINAC: Todas las instalaciones deben registrarse con SINAC, proporcionar planes de manejo, emplear personal calificado (biólogo y veterinario) y permitir inspecciones periódicas
  • Release Protocols: Animals suitable for release must be reintroduced to appropriate habitats following SINAC-approved protocols; animals unsuitable for release may receive permanent sanctuary care Protocolos de Liberación: Los animales aptos para liberación deben ser reintroducidos a hábitats apropiados siguiendo protocolos aprobados por SINAC; los animales no aptos para liberación pueden recibir cuidado permanente en santuario
  • Wildlife Trafficking Integration: SINAC delivers confiscated animals from trafficking operations to registered rescue centers, making these facilities critical partners in law enforcement Integración de Tráfico de Vida Silvestre: SINAC entrega animales confiscados de operaciones de tráfico a centros de rescate registrados, haciendo de estas instalaciones socios críticos en aplicación de la ley

The Crucial Role: Bridging Law Enforcement and Conservation El Rol Crucial: Uniendo Aplicación de la Ley y Conservación

Wildlife rescue centers fill multiple irreplaceable roles in Costa Rica's conservation ecosystem. First, they serve as emergency response infrastructure for wildlife casualties—the only facilities equipped to treat electrocuted howler monkeys, ocelots with broken limbs, macaws with metabolic bone disease from captivity, or sloths suffering from habitat fragmentation stress. Without these centers, injured animals would simply die, and confiscated wildlife would have nowhere to go. Second, they function as enforcement partners for SINAC and prosecutors: when wildlife trafficking rings are busted, rescue centers receive, rehabilitate, and document confiscated animals, providing both immediate care and evidence for criminal prosecutions. Los centros de rescate de vida silvestre llenan múltiples roles irremplazables en el ecosistema de conservación de Costa Rica. Primero, sirven como infraestructura de respuesta de emergencia para víctimas de vida silvestre—las únicas instalaciones equipadas para tratar monos aulladores electrocutados, ocelotes con extremidades rotas, lapas con enfermedad ósea metabólica por cautiverio o perezosos sufriendo de estrés por fragmentación de hábitat. Sin estos centros, los animales heridos simplemente morirían y la vida silvestre confiscada no tendría a dónde ir. Segundo, funcionan como socios de aplicación para SINAC y fiscales: cuando se desmantelan redes de tráfico de vida silvestre, los centros de rescate reciben, rehabilitan y documentan animales confiscados, proporcionando tanto cuidado inmediato como evidencia para enjuiciamientos criminales.

Third, rescue centers conduct scientific research on species biology, veterinary protocols, and reintroduction success—knowledge that informs SINAC policy and species recovery plans. The Sloth Sanctuary pioneered sloth medicine; Toucan Rescue Ranch developed specialized care for parrots and raptors; Las Pumas became Central America's leading facility for wild feline rehabilitation. Fourth, they provide environmental education, teaching thousands of Costa Ricans and tourists annually about wildlife conservation, the impacts of trafficking, and how individual actions affect endangered species. Finally, rescue centers offer permanent sanctuary for animals too injured, behaviorally compromised, or imprinted on humans to survive in the wild—giving them dignified lives while serving as ambassadors for their species. Tercero, los centros de rescate conducen investigación científica sobre biología de especies, protocolos veterinarios y éxito de reintroducción—conocimiento que informa políticas de SINAC y planes de recuperación de especies. El Santuario del Perezoso fue pionero en medicina de perezosos; Toucan Rescue Ranch desarrolló cuidado especializado para loros y rapaces; Las Pumas se convirtió en la instalación líder de Centroamérica para rehabilitación de felinos salvajes. Cuarto, proporcionan educación ambiental, enseñando a miles de costarricenses y turistas anualmente sobre conservación de vida silvestre, los impactos del tráfico y cómo las acciones individuales afectan especies en peligro. Finalmente, los centros de rescate ofrecen santuario permanente para animales demasiado heridos, comprometidos conductualmente o impresos en humanos para sobrevivir en la naturaleza—dándoles vidas dignas mientras sirven como embajadores para sus especies.

Collectively, Costa Rica's rescue centers treat 3,000-5,000 animals annually, with release rates averaging 50-85% depending on species and injury type. These aren't abstract numbers—they represent individual jaguars returned to Corcovado, scarlet macaws released into biological corridors, spider monkeys reintroduced to forest fragments. Every animal successfully rehabilitated and released represents genetic diversity maintained, ecological functions restored, and population viability improved. In a country losing species to habitat destruction and climate change, rescue centers buy time—the precious years needed for habitat protection measures, corridor restoration, and enforcement crackdowns on trafficking to take effect. Colectivamente, los centros de rescate de Costa Rica tratan 3,000-5,000 animales anualmente, con tasas de liberación promediando 50-85% dependiendo del tipo de especie y lesión. Estos no son números abstractos—representan jaguares individuales devueltos a Corcovado, lapas rojas liberadas en corredores biológicos, monos araña reintroducidos a fragmentos de bosque. Cada animal exitosamente rehabilitado y liberado representa diversidad genética mantenida, funciones ecológicas restauradas y viabilidad poblacional mejorada. En un país perdiendo especies por destrucción de hábitat y cambio climático, los centros de rescate compran tiempo—los años preciosos necesarios para que medidas de protección de hábitat, restauración de corredores y represiones de aplicación sobre tráfico tengan efecto.

Major Wildlife Rescue Centers in Costa Rica Principales Centros de Rescate de Vida Silvestre en Costa Rica

Costa Rica hosts numerous wildlife rescue and rehabilitation facilities across its diverse ecosystems. Below are ten major centers, spanning from Caribbean lowlands to Pacific coastal zones to cloud forest highlands. Each plays a vital role in species conservation, operates under SINAC authorization, and contributes uniquely to protecting Costa Rica's 322+ endangered and threatened species. Costa Rica alberga numerosas instalaciones de rescate y rehabilitación de vida silvestre a través de sus ecosistemas diversos. A continuación se presentan diez centros principales, abarcando desde tierras bajas del Caribe hasta zonas costeras del Pacífico hasta tierras altas de bosque nuboso. Cada uno juega un rol vital en conservación de especies, opera bajo autorización de SINAC y contribuye únicamente a proteger las más de 322 especies en peligro y amenazadas de Costa Rica.

1. Rescate Wildlife Rescue Center (formerly Zoo Ave) 1. Centro de Rescate de Vida Silvestre Rescate (antes Zoo Ave)

Location:Ubicación: La Garita, Alajuela (Central Valley, 30 minutes west of San José)La Garita, Alajuela (Valle Central, 30 minutos al oeste de San José)

Founded:Fundado: 1990

Founder:Fundador: Dennis Janik (Fundación Restauración de la Naturaleza)

Visitors:Visitantes: Open daily to public; educational tours availableAbierto diariamente al público; tours educativos disponibles

Costa Rica's largest and oldest wildlife rehabilitation center, treating over 3,000 animals annually. Houses Central America's largest veterinary hospital and the continent's most comprehensive bird species collection. Operates breeding programs for critically endangered species including scarlet macaws and harpy eagles. El centro de rehabilitación de vida silvestre más grande y antiguo de Costa Rica, tratando más de 3,000 animales anualmente. Alberga el hospital veterinario más grande de Centroamérica y la colección de especies de aves más completa del continente. Opera programas de reproducción para especies críticamente en peligro incluyendo lapas rojas y águilas harpías.

rescatewildlife.org

2. Jaguar Rescue Center 2. Centro de Rescate Jaguar

Location:Ubicación: Puerto Viejo de Talamanca, Limón (Caribbean coast)Puerto Viejo de Talamanca, Limón (costa caribeña)

Founded:Fundado: 2008

Visitors:Visitantes: Public tours available daily; advance booking requiredTours públicos disponibles diariamente; reserva anticipada requerida

Specializes in monkeys, sloths, birds, and reptiles from Caribbean lowland forests. Pioneered rehabilitation techniques for howler monkeys affected by electrocution from power lines. Works closely with local communities to reduce human-wildlife conflict and educate about protected species under Resolution 092-2017. Se especializa en monos, perezosos, aves y reptiles de bosques de tierras bajas del Caribe. Fue pionero en técnicas de rehabilitación para monos aulladores afectados por electrocución por líneas eléctricas. Trabaja cercanamente con comunidades locales para reducir conflicto humano-vida silvestre y educar sobre especies protegidas bajo la Resolución 092-2017.

jaguarrescue.foundation

3. Toucan Rescue Ranch 3. Toucan Rescue Ranch

Location:Ubicación: San Isidro de Heredia (Central Valley, northeast of San José)San Isidro de Heredia (Valle Central, noreste de San José)

Founded:Fundado: 2004

Visitors:Visitantes: Educational tours available by reservationTours educativos disponibles con reserva

Licensed by SINAC (Foundation ID 3006677018), focuses on native parrots, toucans, raptors, and sloths. Estimates over 1,000 animals successfully released since founding. Conducts veterinary research on specialized care protocols for endemic species. Partners with SINAC on wildlife trafficking investigations. Licenciado por SINAC (ID de Fundación 3006677018), se enfoca en loros nativos, tucanes, rapaces y perezosos. Estima más de 1,000 animales exitosamente liberados desde su fundación. Conduce investigación veterinaria sobre protocolos de cuidado especializados para especies endémicas. Se asocia con SINAC en investigaciones de tráfico de vida silvestre.

toucanrescueranch.org

4. Sloth Sanctuary of Costa Rica 4. Santuario del Perezoso de Costa Rica

Location:Ubicación: Cahuita, Limón (Caribbean coast, near Cahuita National Park)Cahuita, Limón (costa caribeña, cerca del Parque Nacional Cahuita)

Founded:Fundado: 1992 (officially authorized as rescue center 1997)(oficialmente autorizado como centro de rescate 1997)

Founders:Fundadores: Judy Avey-Arroyo and Luis Arroyo

Visitors:Visitantes: Educational tours available; no direct animal contactTours educativos disponibles; sin contacto directo con animales

World's first sloth rescue center, pioneering sloth veterinary medicine and rehabilitation protocols now used globally. Operates on 320-acre rainforest property. Conducts groundbreaking research on sloth biology, documenting species listed in Resolution 092-2017 including endangered pygmy three-toed sloths. Houses permanent sanctuary for non-releasable sloths. El primer centro de rescate de perezosos del mundo, siendo pionero en medicina veterinaria de perezosos y protocolos de rehabilitación ahora usados globalmente. Opera en propiedad de 320 acres de selva tropical. Conduce investigación innovadora sobre biología de perezosos, documentando especies listadas en la Resolución 092-2017 incluyendo perezosos de tres dedos pigmeos en peligro. Alberga santuario permanente para perezosos no liberables.

slothsanctuary.com

5. Las Pumas Rescue Center and Sanctuary 5. Centro de Rescate y Santuario Las Pumas

Location:Ubicación: Cañas, Guanacaste (northern Pacific region)Cañas, Guanacaste (región norte del Pacífico)

Founded:Fundado: 1989

Founders:Fundadores: Werner Hagnauer and Lilly Bodmer

Visitors:Visitantes: Open to visitors dailyAbierto a visitantes diariamente

Central America's premier wild feline rehabilitation facility. Certified by Global Federation of Animal Sanctuaries (GFAS, 2017)—second center in Costa Rica to earn this distinction. Treats 350-400 animals annually, releasing nearly 50% back to wild. Specializes in jaguars, pumas, ocelots, margays, and other felids listed in Resolution 092-2017. Operated by Hagnauer Foundation since Lilly's death in 2001. La instalación de rehabilitación de felinos salvajes premier de Centroamérica. Certificado por la Federación Global de Santuarios de Animales (GFAS, 2017)—segundo centro en Costa Rica en ganar esta distinción. Trata 350-400 animales anualmente, liberando casi el 50% de vuelta a la naturaleza. Se especializa en jaguares, pumas, ocelotes, margays y otros félidos listados en la Resolución 092-2017. Operado por la Fundación Hagnauer desde la muerte de Lilly en 2001.

laspumascr.org

6. Kids Saving the Rainforest (KSTR) 6. Kids Saving the Rainforest (KSTR)

Location:Ubicación: Manuel Antonio, near Quepos, Puntarenas (central Pacific coast)Manuel Antonio, cerca de Quepos, Puntarenas (costa central del Pacífico)

Founded:Fundado: 1999

Founders:Fundadores: Janine Licare and Aislin Livingstone (9-year-old girls)Janine Licare y Aislin Livingstone (niñas de 9 años)

Visitors:Visitantes: Tours available by reservationTours disponibles con reserva

501(c)(3) non-profit started by children, now protecting Pacific Coast wildlife. Rescued and rehabilitated 3,000+ animals; two-thirds released back to wild. Specializes in sloths, monkeys, and parrots. Pioneered Wildlife Bridge Program (2000), installing 130+ bridges to prevent electrocutions and road deaths. Planted nearly 100,000 trees in reforestation projects connecting habitat fragments. Organización sin fines de lucro 501(c)(3) iniciada por niños, ahora protegiendo vida silvestre de la Costa Pacífica. Rescató y rehabilitó más de 3,000 animales; dos tercios liberados de vuelta a la naturaleza. Se especializa en perezosos, monos y loros. Fue pionero en el Programa de Puentes de Vida Silvestre (2000), instalando más de 130 puentes para prevenir electrocuciones y muertes en carretera. Plantó casi 100,000 árboles en proyectos de reforestación conectando fragmentos de hábitat.

kidssavingtherainforest.org

7. Alturas Wildlife Sanctuary 7. Santuario de Vida Silvestre Alturas

Location:Ubicación: Dominical, Puntarenas (southern Pacific zone, adjacent to Savegre Biosphere Reserve)Dominical, Puntarenas (zona sur del Pacífico, adyacente a la Reserva de la Biosfera Savegre)

Visitors:Visitantes: Tours offered Tuesday-Sunday at 9am, 11am, 1pm, 3pm (English and Spanish)Tours ofrecidos martes-domingo a las 9am, 11am, 1pm, 3pm (inglés y español)

Rehabilitates injured, sick, and orphaned wildlife with 85% release success rate. Rescued approximately 210 different species. Houses spider monkeys, capuchin monkeys, scarlet macaws, toucans, ocelots, anteaters, crocodiles. No visitor handling or feeding of animals allowed—strict educational protocols. Tours last 1-1.5 hours covering sanctuary history, conservation goals, and individual animal rescue stories. Rehabilita vida silvestre herida, enferma y huérfana con tasa de éxito de liberación del 85%. Rescató aproximadamente 210 especies diferentes. Alberga monos araña, monos cariblancos, lapas rojas, tucanes, ocelotes, osos hormigueros, cocodrilos. No se permite manejo o alimentación de animales por visitantes—protocolos educativos estrictos. Los tours duran 1-1.5 horas cubriendo historia del santuario, objetivos de conservación e historias de rescate de animales individuales.

alturaswildlifesanctuary.org

8. Natuwa Wildlife Sanctuary 8. Santuario de Vida Silvestre Natuwa

Location:Ubicación: Aranjuez, Puntarenas (near Monteverde region)Aranjuez, Puntarenas (cerca de la región de Monteverde)

Founded:Fundado: 1994 (sanctuary status obtained 2000)(estatus de santuario obtenido en 2000)

Visitors:Visitantes: Ecotourism tours available; volunteer programs offeredTours de ecoturismo disponibles; programas de voluntariado ofrecidos

Originally focused on rescuing red macaws (Ara macao), now provides refuge for 200+ macaws, exotic parrots, and mammals including spider monkeys, tapirs, sloths, and jaguars. Operates on 15-hectare property dedicated to confiscated wildlife welfare and local biodiversity protection. Partners with Costa Rican authorities receiving animals confiscated from illegal trade. Offers veterinary internships and conservation education programs. Originalmente enfocado en rescatar lapas rojas (Ara macao), ahora proporciona refugio para más de 200 lapas, loros exóticos y mamíferos incluyendo monos araña, dantas, perezosos y jaguares. Opera en propiedad de 15 hectáreas dedicada al bienestar de vida silvestre confiscada y protección de biodiversidad local. Se asocia con autoridades costarricenses recibiendo animales confiscados del comercio ilegal. Ofrece pasantías veterinarias y programas de educación de conservación.

natuwa.com

9. Proyecto Asis Wildlife Sanctuary 9. Santuario de Vida Silvestre Proyecto Asis

Location:Ubicación: La Fortuna, Alajuela (Arenal Volcano region, northern lowlands)La Fortuna, Alajuela (región del Volcán Arenal, tierras bajas del norte)

Founded:Fundado: 1994 (volunteer programs); 2002 (rescue center established)(programas de voluntariado); 2002 (centro de rescate establecido)

Visitors:Visitantes: Daily tours Monday-Saturday at 8:30am and 1:30pm; volunteer opportunities availableTours diarios lunes-sábado a las 8:30am y 1:30pm; oportunidades de voluntariado disponibles

Environmental education center and wildlife sanctuary receiving wounded, orphaned, and black-market-rescued animals from forest rangers. Located in tropical rainforest near Arenal. Combines rescue operations with Spanish language school and volunteer programs. Focuses on reintroducing rehabilitated wildlife to natural habitats. Tours allow visitors to observe rehabilitation work and learn about species conservation. Centro de educación ambiental y santuario de vida silvestre recibiendo animales heridos, huérfanos y rescatados del mercado negro de guardabosques. Ubicado en selva tropical cerca de Arenal. Combina operaciones de rescate con escuela de idioma español y programas de voluntariado. Se enfoca en reintroducir vida silvestre rehabilitada a hábitats naturales. Los tours permiten a visitantes observar trabajo de rehabilitación y aprender sobre conservación de especies.

institutoasis.com

10. The Bat Jungle 10. The Bat Jungle

Location:Ubicación: Monteverde, Puntarenas (cloud forest region)Monteverde, Puntarenas (región de bosque nuboso)

Founded:Fundado: 2006

Founder:Fundador: Dr. Richard LaVal (renowned bat biologist)

Visitors:Visitantes: Open daily; self-guided and guided tours available (45-60 minutes)Abierto diariamente; tours autoguiados y guiados disponibles (45-60 minutos)

World-class bat exhibit and rescue center showcasing 90 live bats representing 8 species in 52 sq meter flight space simulating tropical cloud forest at night. Bat rescue and rewilding facility treating injured bats from Monteverde region. Founded by Dr. LaVal after 40 years of global bat research. Educational exhibits explain bat ecology, pollination roles, and conservation importance. Addresses misconceptions about bats while highlighting their crucial ecosystem functions. Exhibición y centro de rescate de murciélagos de clase mundial mostrando 90 murciélagos vivos representando 8 especies en espacio de vuelo de 52 metros cuadrados simulando bosque nuboso tropical de noche. Instalación de rescate y rewilding de murciélagos tratando murciélagos heridos de la región de Monteverde. Fundado por el Dr. LaVal después de 40 años de investigación global de murciélagos. Exhibiciones educativas explican ecología de murciélagos, roles de polinización e importancia de conservación. Aborda conceptos erróneos sobre murciélagos mientras destaca sus funciones ecosistémicas cruciales.

batjungle.com

Supporting Wildlife Rescue Centers Apoyo a Centros de Rescate de Vida Silvestre

These facilities operate primarily on donations, volunteer support, and educational tour revenue. Costa Rica's government funding for wildlife rescue remains limited, making private contributions essential. When conservationists donate to rescue centers, volunteer time, or participate in educational tours, they directly support the infrastructure that keeps endangered species alive long enough for legal protections to take effect. Estas instalaciones operan principalmente con donaciones, apoyo de voluntarios e ingresos de tours educativos. El financiamiento gubernamental de Costa Rica para rescate de vida silvestre permanece limitado, haciendo las contribuciones privadas esenciales. Cuando conservacionistas donan a centros de rescate, ofrecen tiempo como voluntarios o participan en tours educativos, apoyan directamente la infraestructura que mantiene vivas especies en peligro lo suficiente para que las protecciones legales tengan efecto.

Conclusion: Enforcement Mechanisms and Next Steps Conclusión: Mecanismos de Aplicación y Próximos Pasos

Costa Rica's biodiversity protection framework is comprehensive. Resolution 092-2017 lists 322+ species by name with legal protection. Wildlife Conservation Law 7317 declares ecosystems public interest and prohibits damage. Biodiversity Law 7788 establishes institutional enforcement structures. Forestry Law 7575 sets criminal penalties including prison sentences. Constitutional Article 50 grants standing to any person to defend environmental rights. The legal architecture exists and functions—when activated. El marco de protección de biodiversidad de Costa Rica es integral. La Resolución 092-2017 lista más de 322 especies por nombre con protección legal. La Ley de Conservación de Vida Silvestre 7317 declara los ecosistemas de interés público y prohíbe daños. La Ley de Biodiversidad 7788 establece estructuras institucionales de aplicación. La Ley Forestal 7575 establece penas criminales incluyendo sentencias de prisión. El Artículo 50 Constitucional otorga legitimación procesal a cualquier persona para defender derechos ambientales. La arquitectura legal existe y funciona—cuando se activa.

The Enforcement Gap La Brecha de Aplicación

SINAC processes thousands of complaints annually. Illegal logging, habitat destruction, and wildlife trafficking continue despite legal prohibitions. The gap exists not because laws are weak, but because enforcement resources are limited and developer strategies have evolved to exploit procedural weaknesses: incomplete EIAs, fraudulent biological surveys, permit violations that escape inspection, and projects initiated before SETENA reviews complete. Municipal governments approve construction permits without verifying SETENA viability. Developers fragment projects to avoid EIA triggers. Protected species appear in biological inventories but development proceeds anyway. SINAC procesa miles de denuncias anualmente. La tala ilegal, destrucción de hábitat y tráfico de vida silvestre continúan a pesar de prohibiciones legales. La brecha existe no porque las leyes sean débiles, sino porque los recursos de aplicación son limitados y las estrategias de desarrolladores han evolucionado para explotar debilidades procedimentales: EIAs incompletas, estudios biológicos fraudulentos, violaciones de permisos que escapan inspección y proyectos iniciados antes de que las revisiones de SETENA se completen. Los gobiernos municipales aprueban permisos de construcción sin verificar viabilidad de SETENA. Los desarrolladores fragmentan proyectos para evitar activadores de EIA. Especies protegidas aparecen en inventarios biológicos pero el desarrollo procede de todos modos.

Wildlife-Specific Enforcement Tools Herramientas de Aplicación Específicas para Vida Silvestre

Effective wildlife enforcement requires citizen participation through four primary mechanisms: La aplicación efectiva para vida silvestre requiere participación ciudadana a través de cuatro mecanismos primarios:

  1. Document protected species presence. When Resolution 092-2017 species are encountered—whether on development sites, in trafficking situations, or in threatened habitats—document them with dated photos, GPS coordinates, and species identifications. Submit evidence to SINAC regional offices. This documentation becomes the foundation for denuncias and legal challenges. Documentar presencia de especies protegidas. Cuando se encuentran especies de la Resolución 092-2017—ya sea en sitios de desarrollo, en situaciones de tráfico o en hábitats amenazados—documentarlas con fotos fechadas, coordenadas GPS e identificaciones de especies. Presentar evidencia a oficinas regionales de SINAC. Esta documentación se convierte en la base para denuncias y desafíos legales.
  2. File denuncias for wildlife violations. Submit formal complaints to SINAC documenting wildlife trafficking, illegal hunting, habitat destruction affecting listed species, or violations of Wildlife Law 7317. Include photos, dates, GPS coordinates, and specific legal references. SINAC must investigate formal denuncias—citizen reports trigger mandatory enforcement action. Presentar denuncias por violaciones de vida silvestre. Presentar denuncias formales a SINAC documentando tráfico de vida silvestre, caza ilegal, destrucción de hábitat que afecta especies listadas o violaciones de la Ley de Vida Silvestre 7317. Incluir fotos, fechas, coordenadas GPS y referencias legales específicas. SINAC debe investigar denuncias formales—los reportes ciudadanos activan acción de aplicación obligatoria.
  3. Support biological corridor infrastructure. Join local biological corridor committees operating under Biodiversity Law 7788. These committees have legal authority to review development impacts on wildlife connectivity and can submit binding recommendations to SINAC and municipalities regarding species protection and habitat preservation. Apoyar infraestructura de corredores biológicos. Unirse a comités de corredores biológicos locales operando bajo la Ley de Biodiversidad 7788. Estos comités tienen autoridad legal para revisar impactos de desarrollo en conectividad de vida silvestre y pueden presentar recomendaciones vinculantes a SINAC y municipalidades respecto a protección de especies y preservación de hábitat.
  4. Strengthen wildlife rescue networks. Wildlife rescue centers operate as SINAC's enforcement partners, receiving confiscated animals, documenting trafficking cases, and providing evidence for prosecutions. Support these facilities through volunteering, donations, or participation in educational programs. When rescue centers thrive, enforcement infrastructure strengthens. Fortalecer redes de rescate de vida silvestre. Los centros de rescate de vida silvestre operan como socios de aplicación de SINAC, recibiendo animales confiscados, documentando casos de tráfico y proporcionando evidencia para enjuiciamientos. Apoyar estas instalaciones a través de voluntariado, donaciones o participación en programas educativos. Cuando los centros de rescate prosperan, la infraestructura de aplicación se fortalece.

Why Individual Action Matters Por Qué Importa la Acción Individual

SINAC cannot monitor every development project or patrol every forest. The system depends on distributed enforcement—citizens acting as sentinels across Costa Rica's diverse ecosystems. When you file a denuncia, it creates an official record requiring investigation. When you submit technical comments to SETENA, those comments become part of the administrative record that courts review if projects are challenged. When you document protected species on development sites, that evidence strengthens legal challenges and provides grounds for conservation advocacy. Individual actions aggregate into enforcement pressure that shapes developer behavior and government agency priorities. SINAC no puede monitorear cada proyecto de desarrollo o patrullar cada bosque. El sistema depende de aplicación distribuida—ciudadanos actuando como centinelas a través de los diversos ecosistemas de Costa Rica. Cuando presentas una denuncia, crea un registro oficial que requiere investigación. Cuando presentas comentarios técnicos a SETENA, esos comentarios se convierten en parte del registro administrativo que los tribunales revisan si los proyectos son desafiados. Cuando documentas especies protegidas en sitios de desarrollo, esa evidencia fortalece desafíos legales y proporciona fundamentos para promoción de conservación. Las acciones individuales se agregan en presión de aplicación que moldea el comportamiento del desarrollador y las prioridades de las agencias gubernamentales.

Next Steps Próximos Pasos

Learn your local biodiversity—the mammals, birds, reptiles, amphibians, marine life, and plants in your region. Use field guides, connect with local naturalists, observe species in protected areas. Then use this article's species browser to determine which species carry individual legal protection. Knowing which species are protected transforms casual observation into enforcement intelligence. Build documentation skills: GPS-tagged photos and accurate species identification make denuncias actionable. Connect with your nearest wildlife rescue center and local biological corridor committee—these are the operational nodes of Costa Rica's conservation network. Enforcement activates when citizens know the species, document violations, and file formal complaints. Conoce tu biodiversidad local—los mamíferos, aves, reptiles, anfibios, vida marina y plantas en tu región. Usa guías de campo, conecta con naturalistas locales, observa especies en áreas protegidas. Luego usa el navegador de especies de este artículo para determinar qué especies tienen protección legal individual. Saber qué especies están protegidas transforma la observación casual en inteligencia de aplicación. Desarrolla habilidades de documentación: fotos con GPS e identificación precisa de especies hacen las denuncias accionables. Conecta con tu centro de rescate de vida silvestre más cercano y comité de corredor biológico local—estos son los nodos operacionales de la red de conservación de Costa Rica. La aplicación se activa cuando los ciudadanos conocen las especies, documentan violaciones y presentan denuncias formales.

Resources & Further Reading Recursos y Lecturas Adicionales

Legal Framework Marco Legal

  • Resolución 092-2017-SINAC-CONAC – Terrestrial and Freshwater Species List

    Establishes official list of 322+ terrestrial and freshwater wildlife species in danger of extinction and with reduced or threatened populations, fulfilling Article 14's mandate. Published in La Gaceta October 3, 2017. Article 1 requires use in all legal, technical, and scientific processes involving wildlife management and environmental permits. Article 2 automatically incorporates all CITES Appendix II species into the reduced populations category. Establece la lista oficial de más de 322 especies de vida silvestre terrestre y de agua dulce en peligro de extinción y con poblaciones reducidas o amenazadas, cumpliendo el mandato del Artículo 14. Publicada en La Gaceta el 3 de octubre de 2017. El Artículo 1 requiere uso en todos los procesos legales, técnicos y científicos que involucran manejo de vida silvestre y permisos ambientales. El Artículo 2 incorpora automáticamente todas las especies del Apéndice II de CITES en la categoría de poblaciones reducidas.

  • Ley de Conservación de Vida Silvestre No. 7317 (1992)

    Declares wildlife public domain and of public interest (Article 3). Grants SINAC authority to protect and administer ecosystems (Article 7). Article 14 requires SINAC to establish and maintain official lists of species in danger of extinction, species with reduced populations, and threatened species, using technical-scientific criteria with support from scientific institutions. Mandates these lists be updated at least every two years. Prohibits water pollution that destroys wildlife habitat (Article 33). Declara la vida silvestre como dominio público y de interés público (Artículo 3). Otorga a SINAC autoridad para proteger y administrar ecosistemas (Artículo 7). El Artículo 14 requiere que SINAC establezca y mantenga listas oficiales de especies en peligro de extinción, especies con poblaciones reducidas y especies amenazadas, usando criterios técnico-científicos con apoyo de instituciones científicas. Manda que estas listas se actualicen al menos cada dos años. Prohíbe la contaminación del agua que destruye hábitat de vida silvestre (Artículo 33).

  • Ley de Biodiversidad No. 7788 (1998)

    Strengthened SINAC's legal authority and created institutional framework for managing forest resources, protected areas, and biological corridors across Costa Rica's 11 Conservation Areas. Fortaleció la autoridad legal de SINAC y creó el marco institucional para gestionar recursos forestales, áreas protegidas y corredores biológicos a través de las 11 Áreas de Conservación de Costa Rica.

  • Ley Forestal No. 7575 (1996)

    Establishes criminal penalties for habitat destruction: Article 58 provides 3 months to 3 years imprisonment for illegal land-use change; Article 61 specifies 1-3 years for illegal logging in protected areas. Establece penas criminales por destrucción de hábitat: el Artículo 58 proporciona de 3 meses a 3 años de prisión por cambio ilegal de uso de suelo; el Artículo 61 especifica 1-3 años por tala ilegal en áreas protegidas.

  • Resolución R-SINAC-CONAC-008-2021 – Marine and Coastal Species List

    Establishes official list of marine and coastal species in danger of extinction and with reduced/threatened populations. Published in La Gaceta No. 93, May 2021. Automatically incorporates all CITES Appendix II marine species. Integrates species from CITES, Convention on Migratory Species (CMS), and IUCN Red List. Used for all legal, technical, and scientific procedures affecting marine ecosystems. Establece la lista oficial de especies marinas y costeras en peligro de extinción y con poblaciones reducidas o amenazadas. Publicada en La Gaceta No. 93, mayo de 2021. Incorpora automáticamente todas las especies marinas del Apéndice II de CITES. Integra especies de CITES, la Convención sobre Especies Migratorias (CMS) y la Lista Roja de la UICN. Usada para todos los procedimientos legales, técnicos y científicos que afectan ecosistemas marinos.

  • Resolución R-SINAC-CONAC-027-2022 – Agroforestry Species List

    Establishes official list of tree species cultivated or naturally regenerated for certificates of origin in agroforestry systems. Published in La Gaceta No. 110 (digital extension 118), June 2022. Modifies and replaces R-SINAC-DE-108-2017. Conservation areas use this list to distinguish cultivated trees from wild populations, facilitating legal sustainable harvesting while protecting forest ecosystems. Establece la lista oficial de especies de árboles cultivadas o regeneradas naturalmente para certificados de origen en sistemas agroforestales. Publicada en La Gaceta No. 110 (alcance digital 118), junio de 2022. Modifica y reemplaza R-SINAC-DE-108-2017. Las áreas de conservación usan esta lista para distinguir árboles cultivados de poblaciones silvestres, facilitando cosecha sostenible legal mientras protege ecosistemas forestales.

  • Decreto Ejecutivo 25700-MINAE (1997) – Tree Species Exploitation Ban

    Declares total ban (veda total) on exploitation of tree species in danger of extinction. Published in La Gaceta No. 11, January 16, 1997. Article 1 lists specific tree species—including mahogany (Swietenia macrophylla), lignum vitae (Guaiacum sanctum), multiple cedar species (Cedrela spp.), and others—whose exploitation for timber is completely prohibited. Article 4 mandates biannual review (January and July) with possible ban extension or revocation. Declara prohibición total (veda total) sobre explotación de especies de árboles en peligro de extinción. Publicado en La Gaceta No. 11, 16 de enero de 1997. El Artículo 1 lista especies de árboles específicas—incluyendo caoba (Swietenia macrophylla), guayacán (Guaiacum sanctum), múltiples especies de cedro (Cedrela spp.) y otros—cuya explotación para madera está completamente prohibida. El Artículo 4 manda revisión bianual (enero y julio) con posible extensión o revocación de prohibición.

  • CITES Appendices I, II & III

    Convention on International Trade in Endangered Species appendices: Appendix I (species threatened with extinction), Appendix II (species requiring trade regulation), Appendix III (species protected in specific countries). Costa Rica is a CITES signatory and many species in Resolution 092-2017 appear on these lists. Apéndices de la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres: Apéndice I (especies amenazadas de extinción), Apéndice II (especies que requieren regulación comercial), Apéndice III (especies protegidas en países específicos). Costa Rica es signataria de CITES y muchas especies en la Resolución 092-2017 aparecen en estas listas.

  • CITES Species Database (Searchable)

    Searchable database of all CITES-listed species with current appendix status, synonyms, and trade restrictions. Essential tool for verifying international protection status of Costa Rican wildlife. Base de datos consultable de todas las especies listadas en CITES con estado actual de apéndice, sinónimos y restricciones comerciales. Herramienta esencial para verificar el estado de protección internacional de la vida silvestre costarricense.

International Recognition Reconocimiento Internacional

  • Nature Conservation Index 2024 - Costa Rica Ranks 10th Globally

    Costa Rica earned 10th place globally in the 2024 Nature Conservation Index with a score of 64.4, making it the only Latin American nation in the top 10. The Index evaluated 180 countries based on ecosystem protection efforts, with Costa Rica excelling particularly in terrestrial conservation and connectivity between protected areas. Costa Rica obtuvo el décimo lugar globalmente en el Índice de Conservación de la Naturaleza 2024 con una puntuación de 64.4, convirtiéndola en la única nación latinoamericana en el top 10. El Índice evaluó 180 países basándose en esfuerzos de protección de ecosistemas, con Costa Rica destacándose particularmente en conservación terrestre y conectividad entre áreas protegidas.

  • Future Policy Gold Award 2010 - Costa Rica's Biodiversity Law

    In 2010, Costa Rica's Biodiversity Law was honored with the Future Policy Gold Award, recognizing it as a pioneering comprehensive biodiversity law developed in response to the UN Convention on Biological Diversity. The Centre for International Sustainable Development Law (CISDL) recommends Costa Rica's Biodiversity Law for its access to genetic resources and benefit sharing system. En 2010, la Ley de Biodiversidad de Costa Rica fue honrada con el Premio de Oro de Política Futura, reconociéndola como una ley de biodiversidad integral pionera desarrollada en respuesta a la Convención de las Naciones Unidas sobre Diversidad Biológica. El Centro de Derecho Internacional del Desarrollo Sostenible (CISDL) recomienda la Ley de Biodiversidad de Costa Rica por su sistema de acceso a recursos genéticos y distribución de beneficios.

Government Agencies Agencias Gubernamentales

  • Sistema Nacional de Áreas de Conservación (SINAC)

    National System of Conservation Areas. File environmental denuncias online via SITADA, by phone at 1192 (Spanish only), or in person at regional Conservation Area offices. Phone: +506 2522-6500 | Email: [email protected] Sistema Nacional de Áreas de Conservación. Presenta denuncias ambientales en línea vía SITADA, por teléfono al 1192 (solo español), o en persona en oficinas regionales de Áreas de Conservación. Teléfono: +506 2522-6500 | Email: [email protected]

  • Secretaría Técnica Nacional Ambiental (SETENA)

    National Environmental Technical Secretariat. Evaluates Environmental Impact Assessments for development projects. Public can participate in comment periods. Secretaría Técnica Nacional Ambiental. Evalúa Evaluaciones de Impacto Ambiental para proyectos de desarrollo. El público puede participar en períodos de comentarios.

Conservation Organizations Organizaciones de Conservación

  • ASANA (Asociación para la Sostenibilidad Ambiental y el Acceso a la Naturaleza)

    Costa Rican environmental law organization providing legal support for conservation cases. Organización costarricense de derecho ambiental que brinda apoyo legal para casos de conservación.

  • Panthera - Jaguar Conservation

    International jaguar conservation organization working on biological corridors in Costa Rica. Organización internacional de conservación de jaguares trabajando en corredores biológicos en Costa Rica.

  • Sea Turtle Conservancy

    World's oldest sea turtle conservation organization, active on Costa Rica's Caribbean coast. La organización de conservación de tortugas marinas más antigua del mundo, activa en la costa caribeña de Costa Rica.

  • Macaw Recovery Network

    Works to recover endangered great green macaw and scarlet macaw populations in Costa Rica. Trabaja para recuperar poblaciones de lapa verde mayor y lapa roja en peligro en Costa Rica.

Costa Rican Biodiversity & Species Data Biodiversidad y Datos de Especies de Costa Rica

  • Instituto Nacional de Biodiversidad (INBio)

    Costa Rica's national biodiversity institute. Maintains species databases, conducts taxonomic research, and provides scientific support for conservation decisions. Instituto nacional de biodiversidad de Costa Rica. Mantiene bases de datos de especies, conduce investigación taxonómica y proporciona apoyo científico para decisiones de conservación.

  • CRBio - Costa Rica Biodiversity Database

    Comprehensive database of Costa Rican flora and fauna with distribution maps, conservation status, and species accounts. Base de datos completa de flora y fauna costarricense con mapas de distribución, estado de conservación y cuentas de especies.

  • IUCN Red List - Costa Rica Species

    International Union for Conservation of Nature's assessments of Costa Rican species conservation status, including threatened and endangered classifications. Evaluaciones de la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza del estado de conservación de especies costarricenses, incluyendo clasificaciones de amenazadas y en peligro.

Biological Corridors & Connectivity Corredores Biológicos y Conectividad

  • Programa Nacional de Corredores Biológicos (PNCB)

    Costa Rica's National Biological Corridors Program. Coordinates corridor committees nationwide, provides technical support, and maintains registry of recognized corridors operating under Biodiversity Law 7788. Programa Nacional de Corredores Biológicos de Costa Rica. Coordina comités de corredores a nivel nacional, proporciona apoyo técnico y mantiene registro de corredores reconocidos operando bajo la Ley de Biodiversidad 7788.

  • Costa Rica Wildlife - Biological Corridors Overview

    Educational resource explaining Costa Rica's biological corridor system, connectivity conservation, and wildlife movement patterns. Recurso educativo explicando el sistema de corredores biológicos de Costa Rica, conservación de conectividad y patrones de movimiento de vida silvestre.

  • Connectivity and wildlife corridors in Costa Rica (Revista de Biología Tropical)

    Costa Rican scientific research on habitat connectivity, corridor effectiveness, and species movement documented in Resolution 092-2017 listed animals including jaguars and tapirs. Investigación científica costarricense sobre conectividad de hábitat, efectividad de corredores y movimiento de especies documentado en animales listados en la Resolución 092-2017 incluyendo jaguares y dantas.

Wildlife Rescue Centers Centros de Rescate de Vida Silvestre

All centers listed operate under SINAC authorization per Wildlife Conservation Law 7317 Todos los centros listados operan bajo autorización de SINAC según Ley de Conservación de Vida Silvestre 7317

  • Rescate Wildlife Rescue Center (formerly Zoo Ave) - Alajuela

    Costa Rica's largest wildlife rehabilitation center (founded 1990). Central America's largest veterinary hospital treating 3,000+ animals annually. El centro de rehabilitación de vida silvestre más grande de Costa Rica (fundado 1990). El hospital veterinario más grande de Centroamérica tratando más de 3,000 animales anualmente.

  • Jaguar Rescue Center - Puerto Viejo, Limón

    Caribbean coast rescue center (founded 2008) specializing in monkeys, sloths, birds, and reptiles. Pioneered howler monkey electrocution rehabilitation. Centro de rescate de costa caribeña (fundado 2008) especializándose en monos, perezosos, aves y reptiles. Fue pionero en rehabilitación de monos aulladores por electrocución.

  • Toucan Rescue Ranch - San Isidro de Heredia

    SINAC-licensed facility (founded 2004) focusing on parrots, toucans, raptors, and sloths. Over 1,000 animals successfully released. Instalación licenciada por SINAC (fundada 2004) enfocándose en loros, tucanes, rapaces y perezosos. Más de 1,000 animales exitosamente liberados.

  • Sloth Sanctuary of Costa Rica - Cahuita, Limón

    World's first sloth rescue center (founded 1992). Pioneered sloth veterinary medicine and rehabilitation protocols now used globally. El primer centro de rescate de perezosos del mundo (fundado 1992). Fue pionero en medicina veterinaria de perezosos y protocolos de rehabilitación ahora usados globalmente.

  • Las Pumas Rescue Center - Cañas, Guanacaste

    Central America's premier wild feline rehabilitation facility (founded 1989). GFAS-certified. Treats 350-400 animals annually, specializing in jaguars, pumas, ocelots. La instalación de rehabilitación de felinos salvajes premier de Centroamérica (fundada 1989). Certificado GFAS. Trata 350-400 animales anualmente, especializándose en jaguares, pumas, ocelotes.

  • Kids Saving the Rainforest - Manuel Antonio

    Founded 1999 by two 9-year-old girls. Rescued 3,000+ animals. Pioneered Wildlife Bridge Program installing 130+ bridges preventing electrocutions. Fundado 1999 por dos niñas de 9 años. Rescató más de 3,000 animales. Fue pionero en Programa de Puentes de Vida Silvestre instalando más de 130 puentes previniendo electrocuciones.

Extinction Science & Conservation Biology Ciencia de Extinción y Biología de Conservación

  • Recovery from the most profound mass extinction of all time

    Scientific research on Permian-Triassic extinction recovery, documenting 30-50 million year recovery timescales and explaining why biodiversity loss is effectively permanent on human timescales. Investigación científica sobre recuperación de la extinción Pérmica-Triásica, documentando escalas de tiempo de recuperación de 30-50 millones de años y explicando por qué la pérdida de biodiversidad es efectivamente permanente en escalas de tiempo humanas.

  • Accelerated modern human–induced species losses: Entering the sixth mass extinction

    Landmark Science Advances study documenting that current extinction rates run 100-1,000 times higher than natural background rates, confirming humanity is driving a sixth mass extinction event. Estudio emblemático de Science Advances documentando que las tasas actuales de extinción corren de 100 a 1,000 veces más rápido que las tasas naturales de fondo, confirmando que la humanidad está impulsando un sexto evento de extinción masiva.

  • Mammal diversity will take millions of years to recover from the current biodiversity crisis

    PNAS research calculating that even if extinctions stopped today, it would take 3-5 million years for mammal diversity to recover naturally through speciation—emphasizing the irreversibility of current losses. Investigación de PNAS calculando que incluso si las extinciones se detuvieran hoy, tomaría de 3 a 5 millones de años para que la diversidad de mamíferos se recupere naturalmente a través de especiación—enfatizando la irreversibilidad de las pérdidas actuales.

  • Trophic Cascades Across Diverse Plant Ecosystems (Nature Education)

    Comprehensive overview of how species extinctions trigger cascading effects through ecosystems, with examples from Yellowstone wolves, kelp forests, and tropical systems relevant to Costa Rica. Descripción completa de cómo las extinciones de especies desencadenan efectos en cascada a través de ecosistemas, con ejemplos de lobos de Yellowstone, bosques de algas y sistemas tropicales relevantes para Costa Rica.

  • Biodiversity loss raises risk of extinction cascades

    Research demonstrating that biodiversity loss creates positive feedback loops where initial extinctions trigger secondary and tertiary extinctions, producing runaway ecosystem simplification. Investigación demostrando que la pérdida de biodiversidad crea bucles de retroalimentación positiva donde extinciones iniciales desencadenan extinciones secundarias y terciarias, produciendo simplificación de ecosistema descontrolada.

  • Mass Extinctions (Our World in Data)

    Data-driven overview of Earth's five previous mass extinctions and current extinction crisis, with visualizations of extinction rates, recovery times, and comparative impacts across geological history. Descripción basada en datos de las cinco extinciones masivas previas de la Tierra y la crisis de extinción actual, con visualizaciones de tasas de extinción, tiempos de recuperación e impactos comparativos a través de la historia geológica.

  • Mammal diversity exploded immediately after dinosaur extinction

    UCL research on the Paleocene-Eocene radiation showing how mammals rapidly diversified from small insectivores into whales, bats, elephants, and primates within 20 million years—demonstrating both evolution's creative potential and the multi-million year timescales required for biodiversity recovery. Investigación de UCL sobre la radiación Paleoceno-Eoceno mostrando cómo los mamíferos se diversificaron rápidamente de pequeños insectívoros en ballenas, murciélagos, elefantes y primates dentro de 20 millones de años—demostrando tanto el potencial creativo de la evolución como las escalas de tiempo de millones de años requeridas para la recuperación de biodiversidad.

  • Earth Lost 2.5 Billion Years' Worth of Evolutionary History in Just 130,000 Years

    Smithsonian Magazine coverage of Aarhus University research showing humans have driven over 300 mammal species extinct since spreading across the globe 130,000 years ago, erasing 2.5 billion years of unique evolutionary history—with projections suggesting another 1.8 billion years could be lost within the next five decades. Cobertura de Smithsonian Magazine de investigación de Universidad de Aarhus mostrando que los humanos han llevado a más de 300 especies de mamíferos a la extinción desde que se dispersaron por el globo hace 130,000 años, borrando 2.5 mil millones de años de historia evolutiva única—con proyecciones sugiriendo que otros 1.8 mil millones de años podrían perderse dentro de las próximas cinco décadas.

  • Disappearance of an ecosystem engineer, the white-lipped peccary (Tayassu pecari), leads to density compensation and ecological release

    Research documenting jaguar-peccary trophic cascades in Mesoamerica: when white-lipped peccary populations crashed, jaguar encounter rates declined 63% while collared peccary populations surged 490%—demonstrating how apex predator loss triggers ecosystem-wide cascading effects through altered prey dynamics. Investigación documentando cascadas tróficas jaguar-pecarí en Mesoamérica: cuando las poblaciones de pecaríes de labios blancos colapsaron, las tasas de encuentro de jaguares disminuyeron 63% mientras las poblaciones de pecaríes de collar aumentaron 490%—demostrando cómo la pérdida de depredadores apex desencadena efectos en cascada en todo el ecosistema a través de dinámicas alteradas de presas.

Costa Rican Research & Academic Sources Investigación Costarricense y Fuentes Académicas

  • Revista de Biología Tropical

    Leading bilingual scientific journal published by University of Costa Rica since 1953, covering tropical biology and conservation research. Contains extensive studies on Costa Rican biodiversity, extinction rates, and amphibian decline. Revista científica bilingüe líder publicada por la Universidad de Costa Rica desde 1953, cubriendo investigación de biología tropical y conservación. Contiene estudios extensos sobre biodiversidad costarricense, tasas de extinción y declive de anfibios.

  • Shifts in the diversity of an amphibian community from a premontane forest of San Ramón, Costa Rica

    University of Costa Rica research documenting 45% amphibian species decline in premontane forests, showing how formerly common species like Pristimantis ridens and Craugastor bransfordii have disappeared or severely declined. Investigación de la Universidad de Costa Rica documentando declive del 45% en especies de anfibios en bosques premontanos, mostrando cómo especies anteriormente comunes como Pristimantis ridens y Craugastor bransfordii han desaparecido o declinado severamente.

  • Costa Rica's Rare Birds at Risk as Human Activity Threatens Extinction (Tico Times, 2025)

    Recent reporting on Costa Rica's 80 endemic bird species facing growing extinction risks from ecosystem degradation, land-use change, and climate change, with over 70% of natural habitats lost. Reportaje reciente sobre las 80 especies de aves endémicas de Costa Rica enfrentando riesgos crecientes de extinción por degradación de ecosistemas, cambio de uso de suelo y cambio climático, con más del 70% de hábitats naturales perdidos.

  • Universidad de Costa Rica - Biodiversity Research

    Costa Rica's leading research university. School of Biology conducts extensive field research on endangered species, habitat connectivity, and conservation strategies for Resolution 092-2017 listed species. La universidad de investigación líder de Costa Rica. La Escuela de Biología conduce investigación de campo extensa sobre especies en peligro, conectividad de hábitat y estrategias de conservación para especies listadas en la Resolución 092-2017.

  • Universidad Nacional de Costa Rica - Wildlife Programs

    National University of Costa Rica. Institute of Conservation Biology (ICOMVIS) specializes in wildlife management, veterinary medicine for wild animals, and rescue center protocols. Universidad Nacional de Costa Rica. El Instituto de Conservación y Manejo de Vida Silvestre (ICOMVIS) se especializa en manejo de vida silvestre, medicina veterinaria para animales salvajes y protocolos de centros de rescate.