Cojón de Perro Cojón de Perro
The Brunca "cojón de perro" whose latex-soaked stakes knit living fences across humid lowlands while its toxic fruits, bees, and hawkmoths keep hedgerows buzzing with wildlife and agroecological intrigue. El “cojón de perro” brunca cuyos postes empapados de látex tejen cercas vivas en las tierras bajas húmedas mientras sus frutos tóxicos, abejas y esfíngidos mantienen a los linderos vibrando con fauna e intriga agroecológica.
Huastec, Bribri, and Garífuna farmers all coined ribald names for this shrub—cojón de perro, huevo de gato, tomatillo—because its paired, red-orange drupes dangle like worry beads above milky stems that weep latex when cut. Botanically it is the Caribbean milk tree described by Linnaeus and formalized by Vahl, a small tree of floodplain thickets and living fences whose toxic chemistry keeps cattle at bay while feeding toucans and tanagers. Campesinos huastecos, bribris y garífunas acuñaron nombres pícaros para este arbusto—cojón de perro, huevo de gato, tomatillo—porque sus drupas gemelas rojo anaranjado cuelgan como rosarios sobre tallos lechosos que lloran látex al cortarlos. Botánicamente es el árbol lechoso caribeño descrito por Linneo y formalizado por Vahl, un arbolito de matorrales ribereños y cercas vivas cuya química tóxica mantiene alejado al ganado mientras alimenta tucanes y tángaras.
Identification Identificación
Habit Hábito
A multi-stemmed shrub or small tree reaching 4–8 meters, Thevetia ahouai coppices readily from cut stems. A single stake jammed into clay soil will root within weeks, and Caribbean horticulture guides still recommend it as a living fence in cattle districts because the latex discourages browsing. The milky sap weeps from any wound, forming sticky trails along branches that deter herbivores. Un arbusto multicaule o arbolito de 4–8 metros, Thevetia ahouai rebrota con facilidad de tallos cortados. Una sola estaca clavada en suelo arcilloso enraíza en semanas, y las guías hortícolas del Caribe aún la recomiendan como cerca viva en distritos ganaderos porque el látex desanima el ramoneo. La savia lechosa brota de cualquier herida, formando rastros pegajosos a lo largo de las ramas que disuaden a los herbívoros.
Leaves Hojas
The leaves are 8–20 cm long, alternate, glossy, and elliptic with pointed tips. They concentrate cardenolides and saponins that make every part of the plant poisonous yet pharmacologically interesting. Villa de la Torre's pharmacological survey documented at least twenty saponins plus α-amyrin in the leaves alone. Las hojas miden 8–20 cm de largo, son alternas, lustrosas y elípticas con ápices puntiagudos. Concentran cardenólidos y saponinas que vuelven venenosa toda la planta pero farmacológicamente fascinante. El inventario farmacológico de Villa de la Torre documentó al menos veinte saponinas más α-amirina solo en las hojas.
Flowers & Fruits Flores y Frutos
The tubular flowers are yellow to cream-colored with narrow corolla tubes that attract bees and butterflies. Fruits develop as paired, globose drupes (giving rise to names like "huevo de gato" and "cojón de perro") that ripen from green through red-orange. The spongy white pulp is relished by birds despite the toxic cardenolide-rich seeds within. Las flores tubulares son de color amarillo a crema con tubos corolares estrechos que atraen abejas y mariposas. Los frutos se desarrollan como drupas globosas apareadas (dando origen a nombres como "huevo de gato" y "cojón de perro") que maduran de verde a rojo anaranjado. La pulpa esponjosa blanca es apreciada por las aves a pesar de las semillas tóxicas ricas en cardenólidos en su interior.
Distribution Distribución
Thevetia ahouai ranges across the Caribbean lowlands from southern Mexico through Central America to Colombia and Venezuela. It thrives in the humid, seasonally flooded landscapes that characterize much of this region: riverbanks, swamp margins, mangrove edges, and the disturbed patches of secondary forest that spring up after clearing. The species grows from sea level up to about 1,200 meters, though it is most common below 600 meters where moisture remains high year-round. Thevetia ahouai se distribuye por las tierras bajas del Caribe desde el sur de México a través de Centroamérica hasta Colombia y Venezuela. Prospera en los paisajes húmedos y estacionalmente inundados que caracterizan gran parte de esta región: riberas, márgenes de pantano, bordes de manglar y los parches de bosque secundario que surgen tras el desmonte. La especie crece desde el nivel del mar hasta unos 1.200 metros, aunque es más común por debajo de los 600 metros donde la humedad permanece alta todo el año.
In Costa Rica, the shrub is especially common in the southern Pacific lowlands. Drive any rural road between Sierpe and Golfito and you will see it lining fence rows, its glossy leaves arching over barbed wire. The Osa Peninsula, Piedras Blancas, and the dairy country around Pérez Zeledón all harbor dense populations. Ranchers prize it as a living fence post: a fresh-cut stake jammed into wet soil will root in weeks, and the bitter latex deters cattle from gnawing the wood. Along the Río Conte plain, nearly every hundred meters of fence line includes several Thevetia stakes interspersed with madero negro and indio desnudo. En Costa Rica, el arbusto es especialmente común en las tierras bajas del Pacífico sur. Conduzca por cualquier camino rural entre Sierpe y Golfito y lo verá bordeando los linderos, con sus hojas lustrosas arqueándose sobre el alambre de púas. La península de Osa, Piedras Blancas y la zona lechera de Pérez Zeledón albergan poblaciones densas. Los ganaderos lo aprecian como poste vivo: una estaca recién cortada clavada en suelo húmedo enraíza en semanas, y el látex amargo disuade al ganado de roer la madera. A lo largo de la llanura del río Conte, casi cada cien metros de cerca incluye varias estacas de Thevetia intercaladas con madero negro e indio desnudo.
Ecology Ecología
INBio's food dossier notes that birds relish the spongy white pulp, so yellow-throated toucans and tanagers patrol Thevetia fences while bees and butterflies crowd the narrow corolla tubes. Despite the toxins, tetrio hawkmoth caterpillars routinely defoliate cultivated shrubs each wet season, and mangrove cuckoos swoop in to pluck the banded larvae straight off the living fence, passing the toxins up the food web. El expediente alimenticio del INBio señala que las aves disfrutan la pulpa esponjosa blanca, por lo que los tucanes pico amarillo y las tángaras patrullan las cercas de Thevetia mientras abejas y mariposas abarrotan los estrechos tubos de su corola. A pesar de las toxinas, las orugas del esfíngido tetrio defolian rutinariamente los arbustos cultivados cada estación lluviosa, y los cuclillos mangleros se lanzan para arrancar las larvas rayadas directamente de la cerca viva, transfiriendo las toxinas a la cadena alimentaria.
Top row: Flame-colored tanager eating fruit (photo: Flickr, CC BY 2.0); yellow-throated toucan (photo: Flickr, CC BY 2.0). Bottom row: Butterfly visiting Thevetia flower (photo: Wikimedia Commons, CC BY-SA 4.0); mangrove cuckoo (photo: Wikimedia Commons, CC BY 2.0). Fila superior: Tángara dorsirrayada comiendo fruta (foto: Flickr, CC BY 2.0); tucán pico amarillo (foto: Flickr, CC BY 2.0). Fila inferior: Mariposa visitando flor de Thevetia (foto: Wikimedia Commons, CC BY-SA 4.0); cuclillo manglero (foto: Wikimedia Commons, CC BY 2.0).
Red spider mites (Tetranychus merganser) increasingly plague papaya and bean plots in southern Mesoamerica, but greenhouse tests in Mexico found their growth rate was significantly reduced on T. ahouai: females laid fewer eggs and population growth slowed dramatically on its latex-rich leaves, suggesting Brunca fences could act as pest refugia that limit mite spread. In 2022 plant pathologists in Ecuador detected a new potyvirus—Thevetia white spot virus—after trees in Guayas developed white maculations and blotchy fruits; they sequenced two isolates with ~9.9 kb genomes, underscoring the need to monitor living fences so that novel viruses do not slip into fodder plots. Los ácaros rojos (Tetranychus merganser) invaden cada vez más los papayales y frijolares mesoamericanos, pero ensayos en invernadero en México mostraron que su tasa de crecimiento se reduce significativamente sobre T. ahouai: las hembras depositaron menos huevos y el crecimiento poblacional se desaceleró dramáticamente en sus hojas ricas en látex, lo que sugiere que las cercas brunca pueden fungir como refugios que limitan la dispersión del ácaro. En 2022 fitopatólogos en Ecuador detectaron un nuevo potyvirus—Thevetia white spot virus—después de que árboles en Guayas desarrollaran maculaciones blancas y frutos moteados; secuenciaron dos aislamientos con genomas de ~9,9 kb, lo que subraya la necesidad de vigilar las cercas vivas para que los virus nuevos no se filtren en los potreros.
Chemistry Química
The genus Thevetia is synonymous with cardiac glycosides—and for good reason. In 1863 the Dutch pharmacologist De Vry isolated a crystalline compound from Thevetia seeds and named it thevetin, launching over a century of research into this class of toxins. Today we know the seeds contain thevetin A and B, thevetoxin, neriifolin, and peruvoside, all variations of cardenolide steroids that jam the sodium-potassium pump on heart muscle cells. When the pump fails, intracellular calcium rises and the heart contracts more forcefully—useful in carefully dosed digitalis therapy, lethal when eight to ten seeds enter the stomach. Yellow oleander poisoning remains a common toxicological emergency in South Asia, where T. peruviana seeds are sometimes swallowed in suicide attempts. El género Thevetia es sinónimo de glucósidos cardíacos, y con razón. En 1863 el farmacólogo holandés De Vry aisló un compuesto cristalino de semillas de Thevetia y lo llamó tevetina, iniciando más de un siglo de investigación sobre esta clase de toxinas. Hoy sabemos que las semillas contienen tevetina A y B, tevetoxina, nerifolina y peruvósido, todas variaciones de esteroides cardenólidos que bloquean la bomba de sodio-potasio en las células del músculo cardíaco. Cuando la bomba falla, el calcio intracelular aumenta y el corazón se contrae con más fuerza—útil en terapia con digital cuidadosamente dosificada, letal cuando ocho a diez semillas llegan al estómago. El envenenamiento por adelfa amarilla sigue siendo una emergencia toxicológica común en el sur de Asia, donde las semillas de T. peruviana a veces se ingieren en intentos de suicidio.
That same chemistry explains why Mesoamerican fishers still crush T. ahouai seeds to stupefy fish in slow-moving streams: cardenolides disrupt the ionic gradients that gills depend on, causing the fish to float up stunned but edible. The practice is ancient—it predates any written record—and persists quietly wherever the shrub grows in hedgerows near water. Esa misma química explica por qué los pescadores mesoamericanos todavía muelen semillas de T. ahouai para aturdir peces en arroyos lentos: los cardenólidos interrumpen los gradientes iónicos de los que dependen las branquias, haciendo que los peces floten aturdidos pero comestibles. La práctica es ancestral—precede cualquier registro escrito—y persiste discretamente donde el arbusto crece en linderos cerca del agua.
Traditional Uses Usos Tradicionales
Brunca families squeeze the white latex onto bare skin to treat leishmaniasis lesions and stubborn warts, and Yucatán healers still dab diluted latex on aching teeth as an analgesic. Useful Tropical Plants records that coastal communities mix the fruit pulp with bark to purge rheumatism and occasionally mash seeds into fish poisons—echoes of why this latex tree was always planted at the edge of home gardens and corrals. Las familias brunca aplican el látex blanco sobre la piel para tratar las lesiones de leishmaniasis y verrugas rebeldes, y los curanderos yucatecos aún untan látex diluido en muelas adoloridas como analgésico. El compendio Useful Tropical Plants indica que las comunidades costeras mezclan la pulpa con corteza para purgar el reumatismo y ocasionalmente muelen las semillas como veneno para peces, ecos de por qué este látex arbóreo siempre se sembró en los bordes de huertos y corrales.
In an ironic twist, the same compounds that make the plant dangerous to livestock protect it in living fences: cattle quickly learn to avoid the bitter, milky leaves, leaving the stakes to root undisturbed while ranchers harvest fish downstream. En un giro irónico, los mismos compuestos que hacen peligrosa la planta para el ganado la protegen en las cercas vivas: el ganado aprende rápidamente a evitar las hojas amargas y lechosas, dejando que las estacas enraícen sin ser molestadas mientras los ganaderos cosechan peces río abajo.
Taxonomic History Historia Taxonómica
The genus honors André Thevet (1516–1592), a Franciscan friar from Angoulême who sailed with Nicolas Durand de Villegagnon's ill-fated French colony to Guanabara Bay in November 1555. France Antarctique, as the outpost near modern Rio de Janeiro was called, aimed to carve out a Protestant refuge in the tropics, but disease and sectarian quarrels unraveled the project within a decade. Thevet himself lasted barely ten weeks—he fell ill by January 1556 and retreated to France—yet those few months produced one of the earliest European accounts of Brazilian flora and fauna. His Les singularitez de la France Antarctique (1557) first described for European readers the manioc, pineapple, peanuts, the sloth, the tapir, and notably tobacco, which Thevet later claimed to have brought back and popularized on the continent. El género honra a André Thevet (1516–1592), un fraile franciscano de Angoulême que zarpó con la malograda colonia francesa de Nicolas Durand de Villegagnon hacia la bahía de Guanabara en noviembre de 1555. France Antarctique, como llamaban al puesto avanzado cerca del actual Río de Janeiro, pretendía establecer un refugio protestante en los trópicos, pero las enfermedades y las disputas sectarias desbarataron el proyecto en una década. El propio Thevet apenas resistió diez semanas—enfermó en enero de 1556 y regresó a Francia—, pero esos pocos meses produjeron uno de los primeros relatos europeos sobre la flora y fauna brasileñas. Su Les singularitez de la France Antarctique (1557) describió por primera vez para los lectores europeos la yuca, la piña, el maní, el perezoso, el tapir y, notablemente, el tabaco, que Thevet más tarde afirmó haber llevado y popularizado en el continente.
Thevet's bravado earned him the title of Royal Cosmographer and chaplain to Catherine de Médicis. His later compendium, La Cosmographie universelle (1575), sprawled over two folio volumes of geography, ethnography, and botany that contemporaries found both indispensable and unreliable—Jean de Léry, a fellow France Antarctique veteran, accused Thevet of plagiarism and exaggeration. Yet Linnaeus evidently thought the friar deserved botanical immortality: in 1758 he established the yellow oleander genus Thevetia, forever linking a cardiac-poison shrub to the man who first described American wonders for European courts. La audacia de Thevet le valió el título de Cosmógrafo Real y capellán de Catalina de Médicis. Su compendio posterior, La Cosmographie universelle (1575), abarcó dos volúmenes en folio de geografía, etnografía y botánica que los contemporáneos juzgaban indispensables y poco confiables a la vez—Jean de Léry, otro veterano de France Antarctique, acusó a Thevet de plagio y exageración. Sin embargo, Linneo evidentemente creyó que el fraile merecía inmortalidad botánica: en 1758 estableció Thevetia como género de la adelfa amarilla, ligando para siempre un arbusto cardiotóxico con el hombre que primero describió las maravillas americanas para las cortes europeas.
While the genus commemorates a French cosmographer, the species epithet "ahouai" preserves a name from the Tupi-speaking peoples who inhabited coastal Brazil when Europeans arrived. Linnaeus first published the plant in 1753 as Cerbera ahouai, transcribing the indigenous term directly into Latin binomials—a rare instance of pre-Columbian vocabulary surviving the Linnaean filter. Later taxonomists shuffled the species through several genera—Ahouai, Plumeriopsis, and finally Thevetia—but the original epithet endured. The exact Tupi meaning remains obscure, though 18th-century missionaries recorded "ahouaí" or "ahouay" as the local name for these milk-sapped, twin-fruited shrubs long before Carl von Linné ever saw a specimen in a Swedish herbarium. Mientras el género conmemora a un cosmógrafo francés, el epíteto específico "ahouai" preserva un nombre de los pueblos de habla tupí que habitaban la costa de Brasil cuando llegaron los europeos. Linneo publicó por primera vez la planta en 1753 como Cerbera ahouai, transcribiendo el término indígena directamente a los binomios latinos—un caso raro de vocabulario precolombino que sobrevivió al filtro linneano. Taxónomos posteriores trasladaron la especie por varios géneros—Ahouai, Plumeriopsis y finalmente Thevetia—pero el epíteto original perduró. El significado exacto en tupí permanece oscuro, aunque los misioneros del siglo XVIII registraron "ahouaí" o "ahouay" como el nombre local de estos arbustos de látex lechoso y frutos gemelos mucho antes de que Carl von Linné viera un espécimen en un herbario sueco.
Resources & Further Reading Recursos y Lecturas Adicionales
Floristic & Ecological References Referencias Florísticas y Ecológicas
Provides Brunca common names, habitat notes (0–600 m floodplain forest), and ethnobotanical uses including latex treatments and fruit consumption. Aporta nombres comunes brunca, notas de hábitat (bosques de 0–600 m) y usos etnobotánicos como los tratamientos con látex y el consumo de la pulpa.
Summarizes the species’ morphology, toxic cardenolides, and traditional medical applications compiled for Yucatán communities. Resume la morfología de la especie, sus cardenólidos tóxicos y las aplicaciones médicas tradicionales compiladas para comunidades yucatecas.
Lists accepted taxonomy, synonyms, and native distribution from Mexico through northern South America. Lista la taxonomía aceptada, la sinonimia y la distribución nativa desde México hasta el norte de Sudamérica.
Describes habitat preferences, poisonous chemistry, and medicinal/ichthyotoxic uses cited from classic floras. Describe preferencias de hábitat, química venenosa y usos medicinales/ictiotóxicos citados de floras clásicas.
Notes that ranchers value T. ahouai for living fences because cattle avoid its toxic leaves. Señala que los ganaderos valoran a T. ahouai como cerca viva porque el ganado evita sus hojas tóxicas.
Returned 89 national records with elevation and monthly facets referenced in the field notes. Entregó 89 registros nacionales con elevaciones y facetas mensuales citadas en las notas de campo.
Filtered the dataset to 68 records between 8.0–10.3°N and 84.5–82.5°W. Filtró el conjunto a 68 registros entre 8,0–10,3°N y 84,5–82,5°O.
Used to cite 156 Costa Rican observations and 134 within the Brunca bounding box. Sirvió para citar 156 observaciones costarricenses y 134 dentro de la caja Brunca.
Reports antibiosis and antixenosis assays showing T. ahouai resistant to red spider mite infestation. Reporta ensayos de antibiosis y antixenosis que muestran a T. ahouai como resistente a infestaciones del ácaro rojo.
Characterizes the newly described Thevetia white spot potyvirus affecting hedgerow plantings in Ecuador. Caracteriza el nuevo potyvirus Thevetia white spot que afecta plantaciones de cerco vivo en Ecuador.
Documents hawkmoth feeding on Apocynaceae hedges, including Thevetia, and the predators they support. Documenta el consumo del esfíngido en cercas de Apocynaceae, incluyendo Thevetia, y los depredadores que sostiene.
Details the species' habit of raiding caterpillars and arboreal insects along lowland hedgerows. Detalla el hábito de esta especie de depredar orugas e insectos arbóreos a lo largo de cercas vivas de tierras bajas.
Historical Botany & Nomenclature Botánica Histórica y Nomenclatura
Biography of the Franciscan cosmographer who sailed with France Antarctique to Brazil in 1555–1556 and inspired Linnaeus's genus name. Biografía del cosmógrafo franciscano que zarpó con France Antarctique hacia Brasil en 1555–1556 e inspiró el nombre genérico de Linneo.
Digitized edition of Thevet's influential travelogue that introduced Europeans to manioc, pineapple, peanuts, and tobacco. Edición digitalizada del influyente relato de viaje de Thevet que presentó a los europeos la yuca, la piña, el maní y el tabaco.
Traces the species from Linnaeus's 1753 Cerbera ahouai through its transfers to Ahouai, Plumeriopsis, and Thevetia. Traza la especie desde Cerbera ahouai de Linneo en 1753 a través de sus transferencias a Ahouai, Plumeriopsis y Thevetia.
Cardiac Glycoside Chemistry & Toxicology Química y Toxicología de Glucósidos Cardíacos
Classic pharmacological study comparing thevetin's potency to ouabain and describing its mechanism of cardiac action. Estudio farmacológico clásico que compara la potencia de la tevetina con la ouabaína y describe su mecanismo de acción cardíaca.
Reviews clinical management of yellow oleander and other cardiac glycoside poisonings, including digoxin-specific Fab therapy. Revisa el manejo clínico de envenenamientos por adelfa amarilla y otros glucósidos cardíacos, incluyendo la terapia con Fab específico para digoxina.
Comprehensive review of cardenolide biochemistry, their role in plant defense, and interactions with specialist herbivores. Revisión integral de la bioquímica de los cardenólidos, su papel en la defensa vegetal e interacciones con herbívoros especialistas.