Ira Rosa Ira Rosa

An emergent giant of the Osa rainforest whose tiny capsules bristle with purple spines and split to reveal a single orange-cloaked seed, so sweet that spider monkeys break off branches to reach it. Un gigante emergente de la selva de Osa cuyas pequeñas cápsulas erizadas de espinas moradas se abren para mostrar una semilla envuelta en arilo anaranjado, tan dulce que los monos araña quiebran ramas para alcanzarla.

Sometime in the early 1950s, on forested hills behind a banana plantation near Palmar, in the Golfo Dulce country of southern Costa Rica, the botanist Paul Allen gathered fruiting branches of a tree he could not otherwise reach. The crown stood far overhead, well past the height of any ladder. The branches came to him because a roving band of spider monkeys, feeding in the canopy on the tree's sweet orange-arilled seeds, snapped off short fruiting twigs and let them fall to the forest floor. Allen collected what the monkeys discarded. The fruits in his hand were small woody capsules barely an inch long, densely armed with dark-purple, needle-like spines, and they belonged to a tree that local people at Sierpe called Zopilote, the vulture. En algún momento de inicios de la década de 1950, en colinas boscosas detrás de una bananera cerca de Palmar, en la región del Golfo Dulce al sur de Costa Rica, el botánico Paul Allen recolectó ramas fructíferas de un árbol que de otro modo no podía alcanzar. La copa se erguía muy por encima, más allá de cualquier escalera. Las ramas llegaron a él porque una banda errante de monos araña, alimentándose en el dosel de las dulces semillas de arilo anaranjado del árbol, quebraba ramitas fructíferas cortas y las dejaba caer al suelo del bosque. Allen recolectó lo que los monos descartaron. Los frutos en su mano eran pequeñas cápsulas leñosas de apenas dos centímetros y medio, densamente armadas de espinas moradas como agujas, y pertenecían a un árbol que la gente de Sierpe llamaba Zopilote.

That relationship is written into the tree's names. Its epithet, picapica, is Costa Rican Spanish for cowitch or stinging hairs, a reference to the spiny capsule that itches like the climbing legume of the same nickname. When Paul Standley and Julian Steyermark first studied the species they reached for a different name altogether and called it, in unpublished manuscript, Sloanea simiarum, "Sloanea of the monkeys." Both names describe the same small, fiercely spined, monkey-harvested fruit produced, improbably, by one of the tallest trees in the Pacific lowland forest. Esa relación quedó escrita en los nombres del árbol. Su epíteto, picapica, es el término costarricense para la pringamoza o pelos urticantes, en alusión a la cápsula espinosa que pica como la leguembre trepadora del mismo apodo. Cuando Paul Standley y Julian Steyermark estudiaron por primera vez la especie eligieron otro nombre y la llamaron, en manuscrito inédito, Sloanea simiarum, "Sloanea de los monos." Ambos nombres describen el mismo fruto pequeño, ferozmente espinoso y cosechado por monos, producido, improbablemente, por uno de los árboles más altos del bosque lluvioso del Pacífico.

Opened spiny capsule of Sloanea picapica showing the bright orange aril and white seed
The reward inside the spines: a single white seed cloaked in a bright orange aril, sweet enough to draw monkeys and birds into the canopy. Osa Peninsula, Costa Rica. Photo by apistopanchax (iNaturalist, CC BY-NC). La recompensa dentro de las espinas: una sola semilla blanca envuelta en un arilo anaranjado, lo bastante dulce para atraer monos y aves al dosel. Península de Osa, Costa Rica. Foto de apistopanchax (iNaturalist, CC BY-NC).

Identification Identificación

Habit Hábito

Fallen leaves and spiny capsules of Sloanea picapica on the rainforest floor
Because the crown is far out of reach, the tree is most often recognized from what falls beneath it: alternate elliptic leaves and spiny maroon capsules scattered on the forest floor. Puntarenas Province, Costa Rica. Photo by leo_alvalc (iNaturalist, CC BY-NC). Como la copa queda fuera de alcance, el árbol suele reconocerse por lo que cae bajo él: hojas alternas elípticas y cápsulas moradas espinosas dispersas en el suelo. Provincia de Puntarenas, Costa Rica. Foto de leo_alvalc (iNaturalist, CC BY-NC).

The Ira Rosa is a forest giant. The Manual de Plantas de Costa Rica records mature trees at 25 to 57 meters, and Allen measured one near Palmar at roughly 38 meters with a trunk over a meter across. It reaches the emergent layer, its crown standing above the general canopy and visible as a dense, vividly green dome of fine texture, with branches confined mostly to the upper third of the bole. The trunk itself is stout and often twisted, splaying at the base into thick, wall-like buttresses that rise as much as three meters and radiate outward in every direction. Buttresses of that scale anchor a heavy tree on the shallow, waterlogged soils it favors, and they make a fallen specimen unmistakable even when no leaves or fruit can be found. The bark is light brown to gray and scaly, the youngest twigs brown, marked with pale lenticels and a short dense felt of hairs that soon wears away. La Ira Rosa es un gigante del bosque. El Manual de Plantas de Costa Rica registra árboles maduros de 25 a 57 metros, y Allen midió uno cerca de Palmar de unos 38 metros con un tronco de más de un metro de diámetro. Alcanza el estrato emergente, con la copa por encima del dosel general y visible como una densa cúpula de un verde intenso y textura fina, con las ramas confinadas en su mayoría al tercio superior del fuste. El tronco es robusto y a menudo retorcido, ensanchándose en la base en gruesas gambas a modo de muros que se elevan hasta tres metros y se proyectan en todas direcciones. Gambas de esa escala anclan un árbol pesado sobre los suelos someros y anegados que prefiere, y hacen inconfundible a un ejemplar caído aunque no se encuentren hojas ni frutos. La corteza es café claro a grisácea y escamosa, las ramitas más jóvenes cafés, marcadas con lenticelas pálidas y un breve y denso fieltro de pelos que pronto desaparece.

Leaves Hojas

Leafy branch of Sloanea picapica showing alternate elliptic leaves and venation
A leafy branch showing the alternate, simple, elliptic blades with their long-drawn (caudate) tips and pinnate venation. Note the swollen petiole bases, doubly pulvinate, a hallmark of the genus Sloanea. Parcela UCR, Puntarenas, Costa Rica. Photo by eduardo_chacon (iNaturalist, CC BY). Una rama foliada que muestra las láminas alternas, simples y elípticas con sus ápices largamente acuminados (caudados) y la venación pinnada. Nótense los pecíolos engrosados, doblemente pulvinulados, un rasgo distintivo del género Sloanea. Parcela UCR, Puntarenas, Costa Rica. Foto de eduardo_chacon (iNaturalist, CC BY).

For so large a tree the leaves are surprisingly small. They are simple and alternate, the blade measuring roughly 3 to 9 centimeters long and 1.5 to 4.8 wide, elliptic in outline and drawn out at the tip into a long, narrow point that botanists call caudate. The margin is entire and the surface smooth, the shape variable and often slightly asymmetric from one side of the midrib to the other. A distinctive trait of the genus appears at the leaf base, where the petiole is doubly pulvinate, swollen at both ends like a tiny double hinge that lets the blade pivot toward light. The secondary veins arc upward and bend toward the vein above them, a small character that the Manual uses to key the species out. Slender, sickle-shaped stipules sit at the base of each young leaf but drop early, so they are seldom seen. The tree is evergreen, exchanging old leaves for new during a flush in May and June. Para un árbol tan grande, las hojas son sorprendentemente pequeñas. Son simples y alternas, con la lámina de unos 3 a 9 centímetros de largo y 1.5 a 4.8 de ancho, de contorno elíptico y prolongada en el ápice en una punta larga y angosta que los botánicos llaman caudada. El margen es entero y la superficie lisa, la forma variable y a menudo algo asimétrica de un lado a otro de la nervadura central. Un rasgo distintivo del género aparece en la base de la hoja, donde el pecíolo es doblemente pulvinulado, engrosado en ambos extremos como una diminuta doble bisagra que permite a la lámina orientarse hacia la luz. Los nervios secundarios se arquean hacia arriba y se doblan hacia el nervio superior, un pequeño carácter que el Manual emplea para separar la especie en su clave. Estípulas delgadas y falcadas se ubican en la base de cada hoja joven pero caen temprano, por lo que rara vez se ven. El árbol es perennifolio y renueva las hojas viejas en un brote durante mayo y junio.

Flowers Flores

The flowers are easy to miss and unpleasant to smell. Borne in small subumbellate or cymose clusters on stubby axillary shoots, each flower is only about 4 millimeters across and carries no petals at all, a feature shared across the genus. What it offers instead is a tight, brush-like tuft of stamens surrounding a green pistil, framed by four small yellowish sepals little more than a millimeter long. The filaments are roughly twice the length of the anthers and conspicuously hairy, tipped by a minute sterile point. The whole flower gives off a faintly disagreeable odor, the kind of smell that suggests pollination by small generalist insects drawn to a brushy mass of pollen rather than by the bright color or nectar a bee or hummingbird would seek. Flowering runs through the second half of the year, recorded in August, October, and December and extending toward January. Las flores pasan fácilmente desapercibidas y huelen mal. Dispuestas en pequeños racimos subumbelados o cimosos sobre ramitas axilares cortas, cada flor mide apenas unos 4 milímetros de diámetro y carece por completo de pétalos, un rasgo compartido en todo el género. Lo que ofrece en cambio es un apretado penacho de estambres en forma de cepillo que rodea un pistilo verde, enmarcado por cuatro pequeños sépalos amarillentos de poco más de un milímetro. Los filamentos son aproximadamente el doble de largos que las anteras y notoriamente pelosos, rematados por una diminuta punta estéril. La flor entera despide un olor algo desagradable, de los que sugieren polinización por pequeños insectos generalistas atraídos por la masa de polen más que por el color vivo o el néctar que buscarían una abeja o un colibrí. La floración ocurre en la segunda mitad del año, registrada en agosto, octubre y diciembre y extendiéndose hacia enero.

Fruits Frutos

Purple spiny capsule of Sloanea picapica splitting open to expose the orange aril
A ripe capsule splitting open, its rind covered in straight, sharp, brittle spines that give the tree its epithet picapica, "itch-itch." The valves dry and curl back to expose the seed. Photo by jo_de_pauw (iNaturalist, CC BY-NC). Una cápsula madura abriéndose, con la corteza cubierta de espinas rectas, afiladas y quebradizas que le dan al árbol su epíteto picapica. Las valvas se secan y se curvan hacia atrás para exponer la semilla. Foto de jo_de_pauw (iNaturalist, CC BY-NC).

The fruit is the tree's signature. It is a woody, loculicidal capsule between 1.4 and 1.8 centimeters long, green at first and ripening through reddish to a striking violet-maroon. The whole rind is set with straight, sharp, brittle spines up to about six to nine millimeters long, monomorphic in form, which snap off readily and give the capsule its itch-provoking character and the tree its name. As it dries, the capsule splits into four or five irregular, petal-like valves that curl back from the center, and it is these rose-colored, splayed valves scattered across the litter that earned the name Ira Rosa. Each capsule usually holds a single seed. Allen recorded fruiting in late March; modern observations place the harvest from February into April. Once fallen, the seeds germinate almost immediately on reaching the damp forest floor. El fruto es la firma del árbol. Es una cápsula leñosa y loculicida de entre 1.4 y 1.8 centímetros de largo, al principio verde y madurando del rojizo a un llamativo morado violáceo. Toda la corteza está provista de espinas rectas, afiladas y quebradizas de hasta seis a nueve milímetros, monomorfas, que se desprenden con facilidad y le dan a la cápsula su carácter urticante y al árbol su nombre. Al secarse, la cápsula se abre en cuatro o cinco valvas irregulares en forma de pétalo que se curvan desde el centro, y son esas valvas rosadas y abiertas esparcidas por la hojarasca las que le valieron el nombre de Ira Rosa. Cada cápsula suele contener una sola semilla. Allen registró la fructificación a fines de marzo; las observaciones modernas sitúan la cosecha de febrero a abril. Una vez caídas, las semillas germinan casi de inmediato al llegar al suelo húmedo.

Several rose-colored capsule valves and an intact spiny capsule of Sloanea picapica on the ground
The dried, rose-colored valves that give the tree its name Ira Rosa, scattered beside an intact spiny capsule. Each capsule splits into four or five petal-like sections. Puntarenas Province, Costa Rica. Photo by leo_alvalc (iNaturalist, CC BY-NC). Las valvas secas de color rosado que le dan al árbol su nombre Ira Rosa, esparcidas junto a una cápsula espinosa intacta. Cada cápsula se abre en cuatro o cinco secciones a modo de pétalos. Provincia de Puntarenas, Costa Rica. Foto de leo_alvalc (iNaturalist, CC BY-NC).

Distribution Distribución

The Ira Rosa ranges along the wet Neotropical lowlands from Honduras and Nicaragua south through Costa Rica into Colombia, Ecuador, Peru, Bolivia, Venezuela, and Guyana. Of the roughly two hundred occurrence records compiled by GBIF, more than eighty come from Costa Rica, where the species sits at the northern heart of its distribution. In Costa Rica it is overwhelmingly a tree of the Pacific south. The great majority of its records cluster in Puntarenas on and around the Osa Peninsula, with scattered occurrences on the Caribbean slope at places like Caño Negro and the Bananito valley near Limón. La Ira Rosa se distribuye por las tierras bajas húmedas del Neotrópico desde Honduras y Nicaragua hacia el sur por Costa Rica hasta Colombia, Ecuador, Perú, Bolivia, Venezuela y Guyana. De los cerca de doscientos registros de ocurrencia reunidos por GBIF, más de ochenta provienen de Costa Rica, donde la especie ocupa el corazón septentrional de su distribución. En Costa Rica es abrumadoramente un árbol del Pacífico sur. La gran mayoría de sus registros se concentran en Puntarenas, en la Península de Osa y sus alrededores, con apariciones dispersas en la vertiente caribeña en sitios como Caño Negro y el valle del Bananito cerca de Limón.

The Brunca region holds the densest concentration of all, with more than forty documented localities. Collectors have found it again and again along the trails of the Sirena station in Corcovado National Park, on the Jack, Ollas, Anacardium, and Pavo trails and the banks of the Río Claro, and through the Reserva Forestal Golfo Dulce at Río Nuevo and the Trocha de La Tarde south of Rincón. It grows along the Río Sierpe between the town of Sierpe and Boca Chocuaco within the Térraba-Sierpe wetlands, in the forested hills near Palmar Sur where Allen first collected it, around the Esquinas station in the Coto Colorado valley, and as far north as Manuel Antonio and the Carara reserve on the central Pacific. The species reaches from sea level to nearly 500 meters, but in Costa Rica it is a creature of the lowlands, most at home below 300. La región Brunca alberga la mayor concentración de todas, con más de cuarenta localidades documentadas. Los recolectores la han encontrado una y otra vez a lo largo de los senderos de la estación Sirena en el Parque Nacional Corcovado, en los senderos Jack, Ollas, Anacardium y Pavo y en las orillas del Río Claro, y por toda la Reserva Forestal Golfo Dulce en Río Nuevo y la Trocha de La Tarde al sur de Rincón. Crece a lo largo del Río Sierpe entre el pueblo de Sierpe y Boca Chocuaco dentro del Humedal Térraba-Sierpe, en las colinas boscosas cerca de Palmar Sur donde Allen la recolectó por primera vez, en los alrededores de la estación Esquinas en el valle de Coto Colorado, y tan al norte como Manuel Antonio y la reserva de Carara en el Pacífico central. La especie alcanza desde el nivel del mar hasta casi 500 metros, pero en Costa Rica es una criatura de las tierras bajas, más a gusto por debajo de los 300.

Within those forests the Ira Rosa keeps to wet and very wet lowland forest and shows a clear preference for poorly drained, water-saturated ground. It turns up again and again near or beside small streams, the kind of low, soggy terrain where its broad buttresses pay off. It is an uncommon tree wherever it grows, scattered as single individuals rather than forming stands, a pattern typical of the genus throughout the wet Neotropics. Dentro de esos bosques la Ira Rosa se mantiene en bosque húmedo y muy húmedo de tierras bajas y muestra una clara preferencia por terrenos mal drenados y saturados de agua. Aparece una y otra vez cerca o al lado de pequeñas quebradas, ese tipo de terreno bajo y empapado donde sus amplias gambas dan ventaja. Es un árbol poco común dondequiera que crece, disperso como individuos solitarios en vez de formar rodales, un patrón típico del género en todo el Neotrópico húmedo.

Ecology Ecología

The unpleasant, petalless flowers point to generalist insect pollination, though no specific pollinator has been documented for the species. The interesting story lies on the other side of the life cycle, in how the seeds get away from the parent tree. Inside the spiny armor of each capsule sits a single white seed wrapped in a thin, bright orange aril, and that aril is sweet. Paul Allen reported the seeds as edible and pleasantly flavored, and the animals of the forest agree. In Manuel Antonio, squirrel monkeys and white-faced capuchins take them; elsewhere it is the spider monkeys, joined by fruit-eating birds, that strip the arils. The spiny husk seems designed to make the animals work for the reward, dropping or discarding the empty capsule once the soft aril is gone. Las flores desagradables y sin pétalos apuntan a una polinización por insectos generalistas, aunque no se ha documentado ningún polinizador específico para la especie. La historia interesante está del otro lado del ciclo de vida, en cómo las semillas se alejan del árbol madre. Dentro de la armadura espinosa de cada cápsula hay una sola semilla blanca envuelta en un arilo delgado y de color anaranjado vivo, y ese arilo es dulce. Paul Allen reportó las semillas como comestibles y de sabor agradable, y los animales del bosque están de acuerdo. En Manuel Antonio, los monos ardilla y los carablanca las toman; en otros lugares son los monos araña, acompañados por aves frugívoras, los que arrancan los arilos. La cubierta espinosa parece diseñada para hacer trabajar a los animales por la recompensa, soltando o descartando la cápsula vacía una vez consumido el arilo blando.

Close-up of Sloanea picapica aril and seed within the opened spiny capsule
The sweet orange aril and seed exposed within the opened capsule. Spider monkeys, squirrel monkeys, capuchins, and birds compete for this reward in the canopy. Golfito, Puntarenas, Costa Rica. Photo by apistopanchax (iNaturalist, CC BY-NC). El dulce arilo anaranjado y la semilla expuestos dentro de la cápsula abierta. Los monos araña, los monos ardilla, los carablanca y las aves compiten por esta recompensa en el dosel. Golfito, Puntarenas, Costa Rica. Foto de apistopanchax (iNaturalist, CC BY-NC).

The tree does not feed its dispersers every year. Field observers report that large fruit harvests appear roughly every other year, and that the individuals of the species seem to ripen in synchrony, all fruiting heavily in the same season and then resting. This supra-annual masting, common among long-lived tropical canopy trees, can satiate seed predators and concentrate the attention of dispersers in the years of plenty. The spider monkeys that feed in the crown become, in effect, the tree's branch pruners and seed couriers at once, and it was exactly that behavior, monkeys snapping off fruiting twigs high overhead, that delivered the first scientific specimens into a botanist's hands. El árbol no alimenta a sus dispersores todos los años. Observadores de campo reportan que las grandes cosechas de fruto aparecen aproximadamente cada dos años, y que los individuos de la especie parecen madurar en sincronía, fructificando todos abundantemente en la misma temporada y luego descansando. Esta fructificación supraanual o masting, común entre los árboles tropicales longevos del dosel, puede saciar a los depredadores de semillas y concentrar la atención de los dispersores en los años de abundancia. Los monos araña que se alimentan en la copa se convierten, en efecto, a la vez en podadores de ramas y mensajeros de semillas del árbol, y fue exactamente esa conducta, monos quebrando ramitas fructíferas en lo alto, la que entregó los primeros especímenes científicos a manos de un botánico.

Taxonomic History Historia Taxonómica

The species was named in 1940 by Paul Carpenter Standley, the prolific American botanist of the Field Museum of Natural History in Chicago, in the museum's Botanical Series. Standley (1884-1963) was one of the great cataloguers of Central American plants, author of the floras of Guatemala and Costa Rica and of Trees and Shrubs of Mexico. He often skipped making duplicate collections, which means many of his specimens are unique, and after retiring he settled at the Escuela Agrícola Panamericana in Honduras, dying in Tegucigalpa in 1963. The type specimen of Sloanea picapica, Christine von Hagen 1390, sits in the Field Museum herbarium with a duplicate at the New York Botanical Garden. It was gathered in Costa Rica by Christine von Hagen, who traveled the country in 1940 with her husband, the explorer and popular historian Victor Wolfgang von Hagen, during his expedition through Panama and Costa Rica; Standley described the species the same year. La especie fue nombrada en 1940 por Paul Carpenter Standley, el prolífico botánico estadounidense del Field Museum of Natural History de Chicago, en la Serie Botánica del museo. Standley (1884-1963) fue uno de los grandes catalogadores de las plantas centroamericanas, autor de las floras de Guatemala y de Costa Rica y de Trees and Shrubs of Mexico. A menudo omitía hacer duplicados de sus recolectas, por lo que muchos de sus especímenes son únicos, y tras jubilarse se estableció en la Escuela Agrícola Panamericana en Honduras, donde murió en Tegucigalpa en 1963. El espécimen tipo de Sloanea picapica, Christine von Hagen 1390, se conserva en el herbario del Field Museum con un duplicado en el Jardín Botánico de Nueva York. Lo recolectó en Costa Rica Christine von Hagen, quien recorrió el país en 1940 junto a su esposo, el explorador e historiador divulgativo Victor Wolfgang von Hagen, durante su expedición por Panamá y Costa Rica; Standley describió la especie ese mismo año.

The genus name honors Sir Hans Sloane (1660-1753), the Anglo-Irish physician and collector whose vast cabinet of 71,000 specimens and curiosities became the founding collection of the British Museum, the Natural History Museum, and the British Library. Linnaeus, who had visited Sloane and drawn on his published illustrations for Species Plantarum, named the genus for him. The epithet picapica comes from the Costa Rican name for cowitch or stinging hairs, applied here to the irritating spines of the capsule. The unpublished manuscript name that Standley and Steyermark first considered, Sloanea simiarum, the Sloanea of monkeys, never reached valid publication but survives in the literature as a record of how immediately the tree's natural history struck its first students. Two later names, Sloanea potsniroki from Peru and Sloanea ptariana from Venezuela, were eventually folded into S. picapica as synonyms in the comprehensive 2017 monograph of the American species of the genus by Terence Pennington and Robert Wise. El nombre del género honra a Sir Hans Sloane (1660-1753), el médico y coleccionista angloirlandés cuyo vasto gabinete de 71,000 especímenes y curiosidades se convirtió en la colección fundacional del Museo Británico, el Museo de Historia Natural y la Biblioteca Británica. Linneo, que había visitado a Sloane y se valió de sus ilustraciones publicadas para Species Plantarum, nombró el género en su honor. El epíteto picapica proviene del nombre costarricense para la pringamoza o pelos urticantes, aplicado aquí a las espinas irritantes de la cápsula. El nombre manuscrito inédito que Standley y Steyermark consideraron primero, Sloanea simiarum, la Sloanea de los monos, nunca llegó a publicación válida pero pervive en la literatura como testimonio de cuán de inmediato la historia natural del árbol impresionó a sus primeros estudiosos. Dos nombres posteriores, Sloanea potsniroki de Perú y Sloanea ptariana de Venezuela, fueron finalmente incorporados a S. picapica como sinónimos en la monografía exhaustiva de 2017 sobre las especies americanas del género, de Terence Pennington y Robert Wise.

Similar Species Especies Similares

Exterior of a Sloanea picapica capsule covered in dark needle-like spines
The dark, needle-like spines on the closed capsule are diagnostic. In Allen's Golfo Dulce key the choice was simple: small leaves and densely spiny fruit mark S. picapica, while S. laurifolia has larger leaves and unarmed capsules. Golfito, Puntarenas, Costa Rica. Photo by apistopanchax (iNaturalist, CC BY-NC). Las espinas oscuras como agujas de la cápsula cerrada son diagnósticas. En la clave del Golfo Dulce de Allen la decisión era simple: hojas pequeñas y fruto densamente espinoso señalan a S. picapica, mientras que S. laurifolia tiene hojas más grandes y cápsulas inermes. Golfito, Puntarenas, Costa Rica. Foto de apistopanchax (iNaturalist, CC BY-NC).

Costa Rica is home to a dozen or more species of Sloanea, and telling them apart can be demanding. The Ira Rosa is set apart by the combination of small, alternate, long-pointed leaves and small fruits sparsely armed with straight, sharp, brittle spines. In Allen's original Golfo Dulce field key the simplest contrast was with Sloanea laurifolia, whose leaves run larger than ten centimeters and whose woody capsules carry no spines at all. Among the spiny-fruited species, S. medusula, the Peine de Mico, is unmistakable on its own enormous leaves and far longer fruit spines, up to two centimeters, and its styles divided nearly to the base. Sloanea petenensis shares the hairy stamen filaments of the Ira Rosa but its styles are divided only toward the tip. Two more lowland congeners, S. rugosa with its opposite, felted leaves and S. terniflora, the Terciopelo, with broad obovate leaves and large purple sepals, separate readily on foliage. Costa Rica alberga una docena o más de especies de Sloanea, y distinguirlas puede ser exigente. La Ira Rosa se separa por la combinación de hojas pequeñas, alternas y largamente acuminadas y frutos pequeños escasamente armados con espinas rectas, afiladas y quebradizas. En la clave de campo original del Golfo Dulce de Allen el contraste más simple era con Sloanea laurifolia, cuyas hojas superan los diez centímetros y cuyas cápsulas leñosas no tienen espinas. Entre las especies de fruto espinoso, S. medusula, el Peine de Mico, es inconfundible por sus enormes hojas y sus espinas mucho más largas, de hasta dos centímetros, y sus estilos divididos casi hasta la base. Sloanea petenensis comparte los filamentos estaminales pelosos de la Ira Rosa pero sus estilos se dividen solo hacia el ápice. Dos congéneres más de tierras bajas, S. rugosa con sus hojas opuestas y afieltradas y S. terniflora, el Terciopelo, con hojas anchamente obovadas y sépalos morados grandes, se separan con facilidad por el follaje.

Conservation Outlook Perspectiva de Conservación

The Ira Rosa has not been assessed by the IUCN and carries no formal conservation status. Its broad geographic range, from Honduras to Bolivia, and its presence in a network of major protected areas suggest the species as a whole is not in immediate danger. In Costa Rica it occurs inside Corcovado National Park, Manuel Antonio National Park, the Reserva Forestal Golfo Dulce, the Carara reserve, the Térraba-Sierpe National Wetland, and the Caño Negro wildlife refuge, an unusually strong spread of protection for a single lowland tree. La Ira Rosa no ha sido evaluada por la UICN y carece de un estado de conservación formal. Su amplio rango geográfico, de Honduras a Bolivia, y su presencia en una red de áreas protegidas importantes sugieren que la especie en conjunto no corre peligro inmediato. En Costa Rica se encuentra dentro del Parque Nacional Corcovado, el Parque Nacional Manuel Antonio, la Reserva Forestal Golfo Dulce, la reserva de Carara, el Humedal Nacional Térraba-Sierpe y el Refugio de Vida Silvestre Caño Negro, una cobertura de protección inusualmente amplia para un solo árbol de tierras bajas.

That security depends on the lowland wet forest it requires. The tree is uncommon, scattered, and slow to establish a presence, and its strong attachment to poorly drained, stream-side ground ties it to exactly the low, wet terrain most exposed to drainage, agricultural conversion, and development along the Pacific coast. Its wood is hard, dark brown, and notably durable, reported to resist rot even in contact with soil or water, which has long made it useful for construction despite the twisted form of the bole. Where the forest stands, the Ira Rosa holds its place as one of the quiet giants of the canopy, recognized less often by its crown than by the rose-colored, spiny capsules the monkeys leave scattered on the ground below. Esa seguridad depende del bosque húmedo de tierras bajas que necesita. El árbol es poco común, disperso y lento en establecerse, y su fuerte apego a terrenos mal drenados y ribereños lo liga justamente al terreno bajo y húmedo más expuesto al drenaje, la conversión agrícola y el desarrollo a lo largo de la costa del Pacífico. Su madera es dura, café oscura y notablemente durable, de la que se reporta que resiste la pudrición incluso en contacto con el suelo o el agua, lo que la ha hecho útil para la construcción a pesar de la forma retorcida del fuste. Donde el bosque permanece en pie, la Ira Rosa conserva su lugar como uno de los gigantes silenciosos del dosel, reconocido menos a menudo por su copa que por las cápsulas espinosas de color rosado que los monos dejan esparcidas en el suelo.

Resources & Further Reading Recursos y Lecturas Adicionales

Species Information Información de la Especie

POWO: Sloanea picapica Standl. POWO: Sloanea picapica Standl.

Plants of the World Online entry with distribution and synonymy. Entrada de Plants of the World Online con distribución y sinonimia.

GBIF: Sloanea picapica Standl. GBIF: Sloanea picapica Standl.

Global occurrence records and specimen data, including the Costa Rican collections. Registros globales de ocurrencia y datos de especímenes, incluidas las recolectas costarricenses.

Trees of Costa Rica's Pacific Slope: Sloanea picapica Árboles de la vertiente pacífica de Costa Rica: Sloanea picapica

Detailed field account with dispersers, masting, and fruit description. Cuenta de campo detallada con dispersores, masting y descripción del fruto.

Osa Arboretum: Sloanea picapica Osa Arboretum: Sloanea picapica

Osa Peninsula species profile with phenology and common names. Perfil de la especie en la Península de Osa con fenología y nombres comunes.

Useful Tropical Plants: Sloanea picapica Useful Tropical Plants: Sloanea picapica

Summary of morphology, habitat, edibility, and timber properties. Resumen de morfología, hábitat, comestibilidad y propiedades de la madera.

iNaturalist: Sloanea picapica iNaturalist: Sloanea picapica

Citizen-science observations and field photographs from across the range. Observaciones de ciencia ciudadana y fotografías de campo de todo el rango.

Taxonomy & Nomenclature Taxonomía y Nomenclatura

Tropicos: Sloanea picapica Standl. Tropicos: Sloanea picapica Standl.

Nomenclatural data, type specimens, and synonymy from Missouri Botanical Garden. Datos nomenclaturales, especímenes tipo y sinonimia del Jardín Botánico de Missouri.

Pennington & Wise (2017): The Genus Sloanea (Elaeocarpaceae) in America Pennington y Wise (2017): The Genus Sloanea (Elaeocarpaceae) in America

Comprehensive modern monograph that synonymized S. potsniroki and S. ptariana under S. picapica. Monografía moderna exhaustiva que sinonimizó S. potsniroki y S. ptariana bajo S. picapica.

Standley (1940): Studies of American Plants X, Field Mus. Bot. Ser. 22(2) Standley (1940): Studies of American Plants X, Field Mus. Bot. Ser. 22(2)

The original publication describing Sloanea picapica, via the Biodiversity Heritage Library. La publicación original que describe Sloanea picapica, vía la Biodiversity Heritage Library.

Paul Carpenter Standley (Wikipedia) Paul Carpenter Standley (Wikipedia)

Biography of the Field Museum botanist who named the species. Biografía del botánico del Field Museum que nombró la especie.

Sir Hans Sloane (Wikipedia) Sir Hans Sloane (Wikipedia)

The collector whose cabinet founded the British Museum and lent his name to the genus. El coleccionista cuyo gabinete fundó el Museo Británico y prestó su nombre al género.

Victor Wolfgang von Hagen (Wikipedia) Victor Wolfgang von Hagen (Wikipedia)

The explorer whose 1940 Costa Rica expedition produced the type collection by Christine von Hagen. El explorador cuya expedición a Costa Rica en 1940 produjo la recolecta tipo de Christine von Hagen.

Related Reading Lecturas Relacionadas

Allen (1956): The Rain Forests of Golfo Dulce Allen (1956): The Rain Forests of Golfo Dulce

Paul Allen's classic account of the Golfo Dulce flora, with the original Sloanea picapica field description and the spider-monkey collecting story (pp. 325-326). El relato clásico de Paul Allen sobre la flora del Golfo Dulce, con la descripción de campo original de Sloanea picapica y la historia de la recolecta por monos araña (pp. 325-326).

Hammel, Grayum, Herrera & Zamora (eds.): Manual de Plantas de Costa Rica, Vol. V Hammel, Grayum, Herrera y Zamora (eds.): Manual de Plantas de Costa Rica, Vol. V

Authoritative modern flora; the Elaeocarpaceae treatment provides the technical description and Costa Rican distribution. Flora moderna autorizada; el tratamiento de las Elaeocarpaceae aporta la descripción técnica y la distribución costarricense.

World Flora Online: Sloanea World Flora Online: Sloanea

Genus-level reference for the more than 100 American species of Sloanea. Referencia a nivel de género para las más de 100 especies americanas de Sloanea.

Elaeocarpaceae (Wikipedia) Elaeocarpaceae (Wikipedia)

Overview of the family and its placement in the order Oxalidales. Panorama de la familia y su ubicación en el orden Oxalidales.