Aguacatillo del Quetzal Aguacatillo del Quetzal
Ocotea pharomachrosorum — An endangered cloud forest laurel named for the Resplendent Quetzal, whose oily drupes sustain the famous bird during nesting season in San Gerardo de Dota. Ocotea pharomachrosorum — Un laurel de bosque nuboso en peligro de extinción, nombrado en honor al Quetzal Resplandeciente, cuyos frutos oleaginosos sostienen al famoso pájaro durante la temporada de anidación en San Gerardo de Dota.
Jorge Gómez-Laurito described Ocotea pharomachrosorum in Novon 3:31–33 (1993) after finally obtaining enough fertile material from San Gerardo de Dota. The epithet honors Pharomachrus mocinno, the resplendent quetzal, because the new laurel’s oily drupes provide a critical food source during the bird’s nesting season. Jorge Gómez-Laurito describió Ocotea pharomachrosorum en Novon 3:31–33 (1993) tras obtener por fin suficiente material fértil de San Gerardo de Dota. El epíteto honra a Pharomachrus mocinno, el quetzal resplandeciente, porque las drupas oleaginosas de este laurel aportan un alimento crucial durante la temporada de anidación del ave.
The species inhabits the Pacific slope of the Cordillera de Talamanca in Costa Rica and adjacent Chiriquí highlands in Panama, mostly between 1,600 and 2,300 meters. GBIF lists only two dozen verified records, evenly split between San José province (Los Santos) and the cooler ravines above Boquete, illustrating how narrow its range really is. La especie habita la vertiente pacífica de la Cordillera de Talamanca en Costa Rica y las tierras altas adyacentes de Chiriquí en Panamá, principalmente entre 1.600 y 2.300 metros. GBIF registra apenas dos docenas de datos verificados, repartidos entre la provincia de San José (Los Santos) y los barrancos frescos sobre Boquete, lo que ilustra lo estrecho de su rango.
Identification Identificación
Twigs & Bark Ramillas y Corteza
Young twigs, buds, and flower stalks are densely grayish-tomentulose (covered with fine, matted hairs), giving new shoots a distinctive frosted appearance. This pubescence distinguishes O. pharomachrosorum from the glabrous twigs of many other cloud forest laurels. Las ramillas jóvenes, yemas y pedúnculos florales están densamente tomentulosos de color grisáceo (cubiertos con pelos finos y apelmazados), lo que confiere a los brotes nuevos un aspecto escarchado distintivo. Esta pubescencia distingue a O. pharomachrosorum de las ramillas glabras de muchos otros laureles del bosque nuboso.
Leaves Hojas
Leaves measure 9–19 × 5–7.5 cm, narrowly ovate with unequal bases (the two sides often offset by several millimeters where they join the petiole). The upper surface is glossy and glabrous (hairless), while the underside is covered in minute, curved hairs and shows only three or four strong lateral veins per side. Las hojas miden 9–19 × 5–7,5 cm, son ovadas angostas con bases desiguales (ambos lados a menudo desfasados varios milímetros donde se unen al pecíolo). El haz es brillante y glabro (sin pelos), mientras que el envés porta diminutos pelos curvos y exhibe solo tres o cuatro venas laterales fuertes por lado.
Flowers Flores
Inflorescences are axillary panicles (branched flower clusters arising from leaf axils) with short lateral branches subtended by conspicuous 4–7 mm bracts. Flowers are pale green, nearly 1 cm across, with both outer and inner tepals (petal-like structures) papillose (covered with tiny bumps) on the inner surface. Las inflorescencias son panículas axilares (racimos de flores ramificadas que surgen de las axilas de las hojas) con ramillas laterales cortas subtendidas por brácteas conspicuas de 4–7 mm. Las flores son verde pálido, de casi 1 cm de diámetro, con tépalos (estructuras similares a pétalos) externos e internos papilosos (cubiertos con pequeñas protuberancias) en la superficie interna.
Fruits Frutos
Fruits are ellipsoid drupes up to 3.5 cm long, among the largest in the genus. They sit in obconic (cone-shaped, narrow end down) cupules tinged with red, 8–13 mm deep. These sturdy platforms allow quetzals to perch while plucking and swallowing the oily fruits whole. Los frutos son drupas elipsoides de hasta 3,5 cm de largo, entre los más grandes del género. Se asientan en cúpulas obcónicas (en forma de cono, con el extremo angosto hacia abajo) teñidas de rojo, de 8–13 mm de profundidad. Estas plataformas resistentes permiten a los quetzales posarse mientras arrancan y tragan los frutos oleaginosos enteros.
Distribution and Habitat Distribución y Hábitat
Ocotea pharomachrosorum clings to a narrow strip of cloud forest along the Pacific slope of the Cordillera de Talamanca. Fewer than two dozen verified records exist, scattered from Costa Rica's Los Santos highlands to the cooler ravines above Boquete in Panama. Every tree stands between 1,600 and 2,300 meters, in the same misty oak forests where quetzals nest. Ocotea pharomachrosorum se aferra a una franja estrecha de bosque nuboso en la vertiente pacífica de la Cordillera de Talamanca. Existen menos de dos docenas de registros verificados, dispersos desde las tierras altas de Los Santos en Costa Rica hasta los barrancos frescos sobre Boquete en Panamá. Cada árbol se encuentra entre 1.600 y 2.300 metros, en los mismos robledales brumosos donde anidan los quetzales.
The type locality lies near Finca Chacón in San Gerardo de Dota, where ridges draped in oak and bamboo plunge toward the Río Savegre. Additional collections come from the Los Santos Forest Reserve, the upper Río Pacuare basin on the Caribbean divide, and across the border in Chiriquí. A lone record from Bocas del Toro hints that the species may cross to the Atlantic slope in Panama, though no one has confirmed a population there. La localidad tipo se encuentra cerca de Finca Chacón en San Gerardo de Dota, donde las lomas cubiertas de roble y bambú descienden hacia el Río Savegre. Colecciones adicionales provienen de la Reserva Forestal Los Santos, la parte alta del Río Pacuare en la divisoria del Caribe, y al otro lado de la frontera en Chiriquí. Un registro aislado en Bocas del Toro sugiere que la especie podría cruzar a la vertiente atlántica en Panamá, aunque nadie ha confirmado una población allí.
Every known occurrence sits inside or adjacent to protected areas: Los Quetzales National Park, Tapantí–Macizo de la Muerte, or the Palo Seco Protection Forest. Field crews in Los Santos still flag fruiting trees when staging quetzal-watching tours, ensuring branches remain untouched during nesting season. Cada ocurrencia conocida se ubica dentro o junto a áreas protegidas: el Parque Nacional Los Quetzales, Tapantí–Macizo de la Muerte o el Bosque Protector Palo Seco. Los equipos de campo en Los Santos siguen marcando árboles fructíferos cuando organizan giras de observación de quetzales, asegurando que las ramas permanezcan intactas durante la temporada de anidación.
Conservation Outlook Perspectivas de Conservación
GBIF relays the IUCN assessment of Endangered, reflecting the species’ tiny extent of occurrence and dependence on intact quetzal habitat. Protecting shade-grown coffee buffers around San Gerardo de Dota and limiting road expansion into the Talamanca foothills are immediate priorities to keep fruiting trees standing. GBIF reproduce la evaluación de la UICN como En Peligro, reflejando la diminuta extensión de la especie y su dependencia de hábitats intactos del quetzal. Proteger los amortiguadores de café bajo sombra en San Gerardo de Dota y limitar la expansión vial en los piedemontes de Talamanca son prioridades inmediatas para mantener estos árboles frutales en pie.
Gómez-Laurito emphasized that the fruits “are an important food source of one of the most beautiful birds in Central America,” so community guides now track fruiting peaks to avoid collecting or pruning trees while quetzal pairs are feeding. Citizen-science alerts help coordinate watchers from Los Quetzales National Park to Boquete so that both countries can safeguard the same migratory corridor. Gómez-Laurito enfatizó que los frutos “son una fuente importante de alimento para una de las aves más bellas de Centroamérica”, de modo que los guías comunitarios hoy vigilan los picos de fructificación para evitar colectas o podas cuando las parejas de quetzal se alimentan. Las alertas de ciencia ciudadana ayudan a coordinar a los observadores desde el Parque Nacional Los Quetzales hasta Boquete para que ambos países resguarden el mismo corredor migratorio.
Wildlife Connections Conexiones con la Fauna
Nathaniel Wheelwright's landmark 1983 study at Monteverde revealed that resplendent quetzals are not generalist frugivores but laurel specialists. Of the 41 fruit species quetzals consume annually, 18 belong to the Lauraceae, and these fat-rich drupes form the core of their diet. Quetzal movements through the year track Lauraceae fruiting phenology: when one species finishes, the birds shift elevation or aspect to find another coming into fruit. The relationship runs so deep that Wheelwright suggested mutual coevolution between the birds and the trees whose seeds they disperse. El estudio emblemático de Nathaniel Wheelwright en 1983 en Monteverde reveló que los quetzales resplandecientes no son frugívoros generalistas sino especialistas en laureles. De las 41 especies de frutos que consumen anualmente, 18 pertenecen a Lauraceae, y estas drupas ricas en grasas forman el núcleo de su dieta. Los movimientos de los quetzales a lo largo del año siguen la fenología de fructificación de las Lauraceae: cuando una especie termina, las aves cambian de elevación o exposición para encontrar otra entrando en fruto. La relación es tan profunda que Wheelwright sugirió una coevolución mutua entre las aves y los árboles cuyas semillas dispersan.
Research at San Gerardo de Dota—the type locality for O. pharomachrosorum—confirms this pattern in the Talamanca highlands. A 2016 study monitoring quetzal nests found that during the first week after hatching, parents bring mostly lizards and beetles to fuel rapid growth. But from day six onward, Lauraceae fruits dominate the deliveries. Among these, Ocotea holdridgeiana provided the highest protein and lipid content of any fruit in the nestling diet. Parents sought out these nutrient-dense drupes even when they were scarcer than other available fruits. La investigación en San Gerardo de Dota—la localidad tipo de O. pharomachrosorum—confirma este patrón en las tierras altas de Talamanca. Un estudio de 2016 que monitoreó nidos de quetzal encontró que durante la primera semana después de la eclosión, los padres traen principalmente lagartijas y escarabajos para impulsar el crecimiento rápido. Pero a partir del día seis, los frutos de Lauraceae dominan las entregas. Entre estos, Ocotea holdridgeiana aportó el mayor contenido de proteínas y lípidos de cualquier fruta en la dieta de los polluelos. Los padres buscaban estas drupas densas en nutrientes incluso cuando eran más escasas que otras frutas disponibles.
Telemetry work by Powell and Bjork showed that Monteverde's quetzals migrate altitudinally to track Lauraceae fruiting, descending to Pacific slope forests when highland crops fail. The same pattern likely holds in the Talamanca range, where O. pharomachrosorum fruits during the February–April nesting peak. Protecting this single species matters less than protecting the full suite of laurels across the elevational gradient—but losing any link in that chain narrows the margin for quetzal survival in lean years. El trabajo de telemetría de Powell y Bjork mostró que los quetzales de Monteverde migran altitudinalmente para seguir la fructificación de Lauraceae, descendiendo a los bosques de la vertiente del Pacífico cuando las cosechas de altura fallan. El mismo patrón probablemente se mantiene en la cordillera de Talamanca, donde O. pharomachrosorum fructifica durante el pico de anidación de febrero a abril. Proteger esta única especie importa menos que proteger el conjunto completo de laureles a través del gradiente altitudinal—pero perder cualquier eslabón de esa cadena reduce el margen de supervivencia del quetzal en años escasos.
Three-wattled bellbirds, northern emerald toucanets, and black guans also swallow the drupes whole, regurgitating seeds into forest gaps. This dispersal network means a single fruiting tree can seed new laurels across a wide area. When local guides in Los Santos mark fruiting O. pharomachrosorum trees during quetzal-watching tours, they are protecting not just a food source but a seed dispersal hub for the next generation of cloud forest. Los pájaros campana tricarunculados, los tucanetes esmeralda norteños y las pavas negras también tragan las drupas enteras, regurgitando semillas en los claros del bosque. Esta red de dispersión significa que un solo árbol en fruto puede sembrar nuevos laureles en una amplia área. Cuando los guías locales en Los Santos marcan los árboles de O. pharomachrosorum en fruto durante las giras de observación de quetzales, están protegiendo no solo una fuente de alimento sino un centro de dispersión de semillas para la próxima generación de bosque nuboso.
Photos (clockwise from top left): Resplendent Quetzal by Giles Laurent (CC BY-SA 4.0), Three-wattled Bellbird by James St. John (CC BY 2.0), Black Guan by Kelly Fretwell (CC BY 4.0), and Northern Emerald-Toucanet by Giles Laurent (CC BY-SA 4.0). Fotos (en el sentido de las agujas del reloj desde la esquina superior izquierda): Quetzal Resplandeciente de Giles Laurent (CC BY-SA 4.0), Pájaro Campana Tricarunculado de James St. John (CC BY 2.0), Pava Negra de Kelly Fretwell (CC BY 4.0), y Tucanete Esmeralda Norteño de Giles Laurent (CC BY-SA 4.0).
Taxonomic History Historia Taxonómica
Jorge Gómez-Laurito, a Costa Rican botanist at the Universidad de Costa Rica, described Ocotea pharomachrosorum in 1993 after years of collecting in the Cordillera de Talamanca. The holotype came from Finca Chacón near San Gerardo de Dota, collected by Gómez-Laurito himself in February 1993. He chose the specific epithet to honor Pharomachrus mocinno, the Resplendent Quetzal, because he observed quetzals feeding on the tree's large fruits. Jorge Gómez-Laurito, un botánico costarricense de la Universidad de Costa Rica, describió Ocotea pharomachrosorum en 1993 después de años de recolección en la Cordillera de Talamanca. El holotipo provino de Finca Chacón cerca de San Gerardo de Dota, recolectado por el propio Gómez-Laurito en febrero de 1993. Eligió el epíteto específico para honrar a Pharomachrus mocinno, el Quetzal Resplandeciente, porque observó quetzales alimentándose de los grandes frutos del árbol.
The species has no synonyms and remains taxonomically stable. The genus name Ocotea derives from an indigenous Guyanese name for aromatic trees. In his original description, Gómez-Laurito placed the species in Ocotea section Oreodaphne, noting its affinity with other highland laurels of Central America. The unusually large fruits and distinctive red cupules make it one of the most recognizable cloud forest laurels when in fruit. La especie no tiene sinónimos y permanece taxonómicamente estable. El nombre del género Ocotea deriva de un nombre indígena guyanés para árboles aromáticos. En su descripción original, Gómez-Laurito ubicó la especie en Ocotea sección Oreodaphne, señalando su afinidad con otros laureles de altura de Centroamérica. Los frutos inusualmente grandes y las cúpulas rojas distintivas la hacen uno de los laureles de bosque nuboso más reconocibles cuando está en fruto.
Resources & Further Reading Recursos y Lecturas Adicionales
Species Information Información de la Especie
Taxonomic authority with nomenclatural history and distribution summary. Autoridad taxonómica con historia nomenclatural y resumen de distribución.
24 georeferenced records from Costa Rica and Panama; IUCN Endangered status. 24 registros georreferenciados de Costa Rica y Panamá; estado UICN En Peligro.
Taxonomy & Nomenclature Taxonomía y Nomenclatura
Original description documenting morphology, habitat, and role as quetzal food source. Descripción original documentando morfología, hábitat y papel como fuente alimenticia del quetzal.
Conservation Conservación
Assessment documenting Endangered status based on restricted range and habitat dependence. Evaluación documentando estado En Peligro basado en rango restringido y dependencia del hábitat.
Quetzal-Lauraceae Ecology Ecología Quetzal-Lauraceae
Foundational study documenting quetzal dependence on Lauraceae drupes at Monteverde; identifies 18 laurel species as primary food sources. Estudio fundacional que documenta la dependencia del quetzal en las drupas de Lauraceae en Monteverde; identifica 18 especies de laureles como fuentes principales de alimento.
San Gerardo de Dota study showing Lauraceae fruits dominate nestling diet after day six; Ocotea holdridgeiana provides highest protein and lipid content. Estudio en San Gerardo de Dota mostrando que los frutos de Lauraceae dominan la dieta de los polluelos después del día seis; Ocotea holdridgeiana aporta el mayor contenido de proteínas y lípidos.
Telemetry study demonstrating that quetzals follow Lauraceae fruiting phenology across elevations; argues reserves must protect lowland forest to secure full habitat requirements. Estudio de telemetría demostrando que los quetzales siguen la fenología de fructificación de Lauraceae a través de las elevaciones; argumenta que las reservas deben proteger el bosque de tierras bajas para asegurar los requisitos completos de hábitat.
Taxonomic revision including O. pharomachrosorum; keys, distributions, and morphological notes for all regional Ocotea species. Revisión taxonómica que incluye O. pharomachrosorum; claves, distribuciones y notas morfológicas para todas las especies regionales de Ocotea.