Madroño Madroño
Alibertia edulis (Rich.) A.Rich. ex DC. — A small understory tree of the coffee family whose sweet-sour fruits have fed Amazonian peoples for centuries, while its leaves have quietly regulated blood sugar long before modern medicine validated the claim. Alibertia edulis (Rich.) A.Rich. ex DC. — Un pequeño árbol del sotobosque de la familia del café cuyos frutos agridulces han alimentado a los pueblos amazónicos durante siglos, mientras sus hojas han regulado silenciosamente el azúcar en sangre mucho antes de que la medicina moderna validara la afirmación.
In the wet lowland forests from Mexico to Brazil, wherever the canopy opens enough to let light filter through, a modest shrub or small tree produces globose fruits that ripen from green to deep purple-black. Alibertia edulis is one of those species that slips beneath notice until you taste its fruit or learn of its medicinal heritage. Known as madroño in Costa Rica, puruí in Brazil, and trompito across much of its range, this member of the coffee family rewards those who pay attention. Its flowers draw hummingbirds. Its fruits feed bats and primates. Its leaves contain compounds that indigenous Amazonian healers have long used to control blood sugar, a claim that pharmacological research has since confirmed. En los bosques húmedos de tierras bajas desde México hasta Brasil, dondequiera que el dosel se abra lo suficiente para dejar filtrar la luz, un modesto arbusto o árbol pequeño produce frutos globosos que maduran de verde a morado-negro intenso. Alibertia edulis es una de esas especies que pasa desapercibida hasta que pruebas su fruto o conoces su herencia medicinal. Conocido como madroño en Costa Rica, puruí en Brasil y trompito en gran parte de su rango, este miembro de la familia del café recompensa a quienes prestan atención. Sus flores atraen colibríes. Sus frutos alimentan murciélagos y primates. Sus hojas contienen compuestos que los curanderos indígenas amazónicos han usado durante mucho tiempo para controlar el azúcar en sangre, una afirmación que la investigación farmacológica ha confirmado desde entonces.
Unlike many tropical trees that demand primary forest conditions, madroño thrives in disturbed habitats. It colonizes forest edges, secondary growth, and even degraded agricultural land with equal enthusiasm. This pioneer spirit makes it valuable for reforestation: a fast-growing native that rapidly establishes on marginal soils while providing food for wildlife. In the Brazilian cerrado, it can form dense stands in favorable locations. In Costa Rica's Brunca region, it occurs scattered through wet forests and along their edges, rarely dominant but always present for those who know to look. A diferencia de muchos árboles tropicales que exigen condiciones de bosque primario, el madroño prospera en hábitats alterados. Coloniza bordes de bosque, crecimiento secundario e incluso tierras agrícolas degradadas con igual entusiasmo. Este espíritu pionero lo hace valioso para la reforestación: un nativo de rápido crecimiento que se establece rápidamente en suelos marginales mientras proporciona alimento para la fauna silvestre. En el cerrado brasileño, puede formar rodales densos en ubicaciones favorables. En la región Brunca de Costa Rica, ocurre disperso a través de los bosques húmedos y a lo largo de sus bordes, raramente dominante pero siempre presente para quienes saben buscar.
Identification Identificación
Growth Form Forma de Crecimiento
Madroño grows as a shrub or small tree with an irregular, sparse crown. Most individuals reach 2-4 meters in height, though exceptional specimens may attain 6 meters or slightly more. The trunk is often crooked, with light brownish bark. Young branchlets are glabrous (hairless) or sometimes finely hairy, stiffly ascending and becoming somewhat angular with age. The overall appearance is unremarkable in the understory, where it blends with dozens of similar small trees until flowering or fruiting draws the eye. El madroño crece como un arbusto o árbol pequeño con una copa irregular y dispersa. La mayoría de los individuos alcanzan 2-4 metros de altura, aunque especímenes excepcionales pueden alcanzar 6 metros o un poco más. El tronco es a menudo torcido, con corteza marrón claro. Las ramitas jóvenes son glabras (sin pelos) o a veces finamente peludas, ascendiendo rígidamente y volviéndose algo angulares con la edad. La apariencia general es poco notable en el sotobosque, donde se mezcla con docenas de árboles pequeños similares hasta que la floración o fructificación llama la atención.
Leaves Hojas
The leaves are arranged oppositely along the stems, ovate in shape, and distinctly dark green on the upper surface. They are relatively large for an understory shrub, contributing to the plant's ability to capture light in shaded conditions. The leaf margins are smooth (entire), and the texture is somewhat leathery. Venation is pinnate and clearly visible on the lower surface. When crushed, the leaves release a faintly bitter, herbaceous scent characteristic of the Rubiaceae. Las hojas están dispuestas de forma opuesta a lo largo de los tallos, de forma ovada, y distintamente verde oscuro en la superficie superior. Son relativamente grandes para un arbusto del sotobosque, contribuyendo a la capacidad de la planta para capturar luz en condiciones sombreadas. Los márgenes de las hojas son lisos (enteros) y la textura es algo coriácea. La venación es pinnada y claramente visible en la superficie inferior. Cuando se machacan, las hojas liberan un aroma ligeramente amargo y herbáceo característico de las Rubiaceae.
Flowers Flores
The flowers are white, tubular to trumpet-shaped, with four to five petals that flare at the mouth. They are borne in clusters and are visually striking against the dark foliage, though individually small. The species is dioecious, meaning male and female flowers occur on separate plants. Male flowers are typically borne in panicles 10-20 cm long, while female flowers tend to be solitary or in smaller clusters. Flowering can occur year-round in the wetter parts of its range, with hummingbirds and insects serving as the primary pollinators. The tubular flower shape is well-suited to hummingbird visitation. Las flores son blancas, tubulares a forma de trompeta, con cuatro a cinco pétalos que se abren en la boca. Nacen en racimos y son visualmente llamativas contra el follaje oscuro, aunque individualmente pequeñas. La especie es dioica, lo que significa que las flores masculinas y femeninas ocurren en plantas separadas. Las flores masculinas típicamente nacen en panículas de 10-20 cm de largo, mientras que las flores femeninas tienden a ser solitarias o en racimos más pequeños. La floración puede ocurrir durante todo el año en las partes más húmedas de su rango, con colibríes e insectos sirviendo como los principales polinizadores. La forma tubular de la flor está bien adaptada para la visita de colibríes.
Fruits Frutos
The fruits are the most distinctive feature of the species and the source of its culinary and economic value. They are globose berries, 3-5 cm in diameter (occasionally reaching 7 cm), weighing up to 40 grams each. Immature fruits are green and hard; as they ripen, they pass through yellowish stages before reaching their final dark purple-brown or nearly black coloration. The mesocarp (flesh) is soft and fleshy when ripe, with a sweet-sour flavor that has been compared to a subtle, pleasant tartness. Each fruit contains numerous small seeds embedded in the pulp. Fruiting, like flowering, can occur year-round in favorable conditions. Los frutos son la característica más distintiva de la especie y la fuente de su valor culinario y económico. Son bayas globosas, de 3-5 cm de diámetro (ocasionalmente alcanzando 7 cm), pesando hasta 40 gramos cada una. Los frutos inmaduros son verdes y duros; a medida que maduran, pasan por etapas amarillentas antes de alcanzar su coloración final morado-marrón oscuro o casi negra. El mesocarpio (pulpa) es suave y carnoso cuando está maduro, con un sabor agridulce que se ha comparado con una acidez sutil y agradable. Cada fruto contiene numerosas semillas pequeñas incrustadas en la pulpa. La fructificación, como la floración, puede ocurrir durante todo el año en condiciones favorables.
Distribution Distribución
Madroño has one of the broadest distributions of any Neotropical Rubiaceae, spanning from southern Mexico through all of Central America, the Caribbean (including Cuba and Trinidad), and southward through the Amazon basin to Paraguay and northern Argentina. It occurs in virtually every country in this vast range, adapting to wet lowland forests, seasonally dry forests, cerrado savannas, and secondary vegetation. This ecological flexibility reflects its nature as a pioneer species that tolerates disturbance and colonizes gaps. El madroño tiene una de las distribuciones más amplias de cualquier Rubiaceae neotropical, extendiéndose desde el sur de México a través de toda Centroamérica, el Caribe (incluyendo Cuba y Trinidad) y hacia el sur a través de la cuenca amazónica hasta Paraguay y el norte de Argentina. Ocurre en prácticamente todos los países de este vasto rango, adaptándose a bosques húmedos de tierras bajas, bosques estacionalmente secos, sabanas de cerrado y vegetación secundaria. Esta flexibilidad ecológica refleja su naturaleza como especie pionera que tolera la perturbación y coloniza claros.
In Costa Rica, the species is documented from multiple provinces. Records from the Área de Conservación Guanacaste confirm its presence in the northwestern dry forests. In the Brunca region and the broader southern Pacific slope, it occurs in the lowland wet forests of the Osa Peninsula, Golfo Dulce region, and adjacent areas. The species favors elevations from sea level to approximately 1,100 meters, preferring forest edges, secondary growth, and semi-open habitats where light penetrates. It is never a dominant component of the forest but maintains persistent populations wherever conditions permit. En Costa Rica, la especie está documentada en múltiples provincias. Registros del Área de Conservación Guanacaste confirman su presencia en los bosques secos del noroeste. En la región Brunca y la vertiente del Pacífico sur en general, ocurre en los bosques húmedos de tierras bajas de la Península de Osa, la región del Golfo Dulce y áreas adyacentes. La especie favorece elevaciones desde el nivel del mar hasta aproximadamente 1,100 metros, prefiriendo bordes de bosque, crecimiento secundario y hábitats semi-abiertos donde la luz penetra. Nunca es un componente dominante del bosque pero mantiene poblaciones persistentes dondequiera que las condiciones lo permitan.
Ecology Ecología
Pollination Polinización
The white, tubular flowers of madroño attract both hummingbirds and insects as pollinators. The flower morphology, with its narrow tube and flared corolla lobes, is typical of hummingbird-pollinated plants in the Rubiaceae. Hummingbirds insert their bills into the tube to access nectar at the base, contacting the reproductive structures in the process. Insects, particularly bees and butterflies, also visit the flowers and may contribute to pollination, especially for the more accessible male flowers borne in open panicles. Las flores blancas y tubulares del madroño atraen tanto colibríes como insectos como polinizadores. La morfología floral, con su tubo estrecho y lóbulos de corola abiertos, es típica de plantas polinizadas por colibríes en las Rubiaceae. Los colibríes insertan sus picos en el tubo para acceder al néctar en la base, contactando las estructuras reproductivas en el proceso. Los insectos, particularmente abejas y mariposas, también visitan las flores y pueden contribuir a la polinización, especialmente para las flores masculinas más accesibles que nacen en panículas abiertas.
Seed Dispersal Dispersión de Semillas
The fleshy, aromatic fruits of madroño attract a diverse guild of frugivores. Bats are among the primary dispersers, consuming ripe fruits at night and depositing seeds in their guano as they move through the forest. Primates also eat the fruits eagerly; in South America, various monkey species include madroño in their diet. The sweet pulp rewards frugivores while the seeds pass through their digestive systems unharmed. Gravity (barochory) also plays a role: heavy ripe fruits fall beneath the parent tree, where some germinate directly. Ants provide secondary dispersal, moving fallen seeds short distances from the parent plant and sometimes caching them in nutrient-rich microsites that favor germination. Los frutos carnosos y aromáticos del madroño atraen un gremio diverso de frugívoros. Los murciélagos están entre los principales dispersores, consumiendo frutos maduros por la noche y depositando semillas en su guano mientras se mueven por el bosque. Los primates también comen los frutos con entusiasmo; en Sudamérica, varias especies de monos incluyen el madroño en su dieta. La pulpa dulce recompensa a los frugívoros mientras las semillas pasan por sus sistemas digestivos sin daño. La gravedad (barocoria) también juega un papel: los frutos maduros pesados caen debajo del árbol madre, donde algunos germinan directamente. Las hormigas proporcionan dispersión secundaria, moviendo semillas caídas distancias cortas desde la planta madre y a veces almacenándolas en micrositios ricos en nutrientes que favorecen la germinación.
Pioneer Ecology Ecología Pionera
Madroño exemplifies the pioneer strategy in tropical forests. It germinates readily in light gaps and disturbed areas, grows rapidly once established, and tolerates poor, sandy, or degraded soils that challenge more demanding species. This makes it valuable for reforestation and ecological restoration. Unlike many pioneers that sacrifice longevity for rapid growth, madroño can persist for years once established, continuing to provide fruit and flowers for wildlife as surrounding vegetation matures. Its ability to thrive in sunny, open conditions while tolerating partial shade gives it flexibility across a range of successional stages. El madroño ejemplifica la estrategia pionera en bosques tropicales. Germina fácilmente en claros de luz y áreas alteradas, crece rápidamente una vez establecido y tolera suelos pobres, arenosos o degradados que desafían a especies más exigentes. Esto lo hace valioso para la reforestación y restauración ecológica. A diferencia de muchos pioneros que sacrifican longevidad por crecimiento rápido, el madroño puede persistir durante años una vez establecido, continuando proporcionando frutos y flores para la fauna silvestre mientras la vegetación circundante madura. Su capacidad para prosperar en condiciones soleadas y abiertas mientras tolera sombra parcial le da flexibilidad a través de un rango de etapas sucesionales.
Traditional Uses Usos Tradicionales
Edible Fruit Fruto Comestible
The ripe fruits of madroño have been eaten by indigenous peoples across its range for centuries. The flesh is consumed raw when fully ripe, its sweet-sour flavor refreshing in the tropical heat. In Brazil, where the species is particularly abundant in the cerrado, the fruits are processed into juices, jellies, jams, and soft drinks. The modest yield per fruit means commercial cultivation remains rare; most fruits are still gathered from wild plants. Despite the pleasant taste, madroño fruits have never achieved the popularity of related species like the genipa (Genipa americana), perhaps because the pulp yield is modest relative to the fruit's size. Los frutos maduros del madroño han sido comidos por pueblos indígenas a través de su rango durante siglos. La pulpa se consume cruda cuando está completamente madura, su sabor agridulce refrescante en el calor tropical. En Brasil, donde la especie es particularmente abundante en el cerrado, los frutos se procesan en jugos, jaleas, mermeladas y refrescos. El rendimiento modesto por fruto significa que el cultivo comercial sigue siendo raro; la mayoría de los frutos todavía se recolectan de plantas silvestres. A pesar del sabor agradable, los frutos del madroño nunca han logrado la popularidad de especies relacionadas como la genipa (Genipa americana), quizás porque el rendimiento de pulpa es modesto en relación al tamaño del fruto.
Medicinal Properties Propiedades Medicinales
The leaves of madroño hold the species' most significant ethnobotanical value. Indigenous Amazonian communities have long used leaf infusions to help control blood sugar levels, treating what would now be recognized as diabetes. This traditional use has attracted scientific attention, and pharmacological studies have validated the hypoglycemic (blood sugar-lowering) properties of leaf extracts. The leaves are also used as a diuretic, and some communities apply them to reduce fever and inflammation. Las hojas del madroño tienen el valor etnobotánico más significativo de la especie. Las comunidades indígenas amazónicas han usado durante mucho tiempo infusiones de hojas para ayudar a controlar los niveles de azúcar en sangre, tratando lo que ahora se reconocería como diabetes. Este uso tradicional ha atraído atención científica, y estudios farmacológicos han validado las propiedades hipoglucémicas (reductoras del azúcar en sangre) de los extractos de hojas. Las hojas también se usan como diurético, y algunas comunidades las aplican para reducir fiebre e inflamación.
Modern research has identified specific compounds responsible for these effects. The leaves contain flavonoids including rutin, quercetin glycosides, and caffeic acid, along with ferulic acid and other phenolic compounds. Iridoids such as genipin and ixoside also occur in the plant tissues. These compounds work through multiple mechanisms: the hypoglycemic effect appears to involve enhanced activity of antioxidant enzymes (superoxide dismutase and catalase) and modulation of the IKK inflammatory pathway. Separately, leaf extracts show antiplatelet activity through inhibition of cyclooxygenase-1 (COX-1), suggesting potential cardiovascular benefits. La investigación moderna ha identificado compuestos específicos responsables de estos efectos. Las hojas contienen flavonoides incluyendo rutina, glucósidos de quercetina y ácido cafeico, junto con ácido ferúlico y otros compuestos fenólicos. Iridoides como genipina e ixósido también ocurren en los tejidos de la planta. Estos compuestos funcionan a través de múltiples mecanismos: el efecto hipoglucémico parece involucrar una mayor actividad de enzimas antioxidantes (superóxido dismutasa y catalasa) y modulación de la vía inflamatoria IKK. Por separado, los extractos de hojas muestran actividad antiplaquetaria a través de la inhibición de la ciclooxigenasa-1 (COX-1), sugiriendo potenciales beneficios cardiovasculares.
Toxicological studies provide reassurance about safety. In animal models, leaf extracts show an LD50 (median lethal dose) greater than 2,000 mg/kg body weight, classifying them as practically non-toxic. The extracts have also tested negative for genotoxicity and mutagenicity, suggesting they do not damage DNA or cause mutations. However, no human clinical trials have been conducted, and the traditional preparations vary widely. The convergence of ethnobotanical knowledge and laboratory evidence suggests that madroño merits rigorous clinical investigation, but until such trials occur, traditional use remains the primary guide to its therapeutic potential. Los estudios toxicológicos proporcionan seguridad sobre la inocuidad. En modelos animales, los extractos de hojas muestran una DL50 (dosis letal media) mayor a 2,000 mg/kg de peso corporal, clasificándolos como prácticamente no tóxicos. Los extractos también han dado negativo para genotoxicidad y mutagenicidad, sugiriendo que no dañan el ADN ni causan mutaciones. Sin embargo, no se han realizado ensayos clínicos en humanos, y las preparaciones tradicionales varían ampliamente. La convergencia del conocimiento etnobotánico y la evidencia de laboratorio sugiere que el madroño merece investigación clínica rigurosa, pero hasta que se realicen tales ensayos, el uso tradicional sigue siendo la guía principal de su potencial terapéutico.
Other Uses Otros Usos
The wood of madroño is moderately heavy and hard, but the small size of most trees limits its utility for timber. Where larger specimens occur, the wood has been used for firewood, charcoal production, and small implements like tool handles. The species' primary economic value lies in its fruits and medicinal leaves rather than its wood. La madera del madroño es moderadamente pesada y dura, pero el pequeño tamaño de la mayoría de los árboles limita su utilidad para madera. Donde ocurren especímenes más grandes, la madera se ha usado para leña, producción de carbón y pequeños implementos como mangos de herramientas. El valor económico principal de la especie radica en sus frutos y hojas medicinales más que en su madera.
Taxonomic History Historia Taxonómica
The species was first described as Genipa edulis by Louis Claude Richard, the French botanist who explored French Guiana in the late 18th century. The specific epithet edulis means "edible" in Latin, referencing the palatable fruits. The species was later transferred to Alibertia by Achille Richard (Louis Claude's son) and published by Augustin Pyramus de Candolle in his Prodromus in 1830. La especie fue descrita por primera vez como Genipa edulis por Louis Claude Richard, el botánico francés que exploró la Guyana Francesa a finales del siglo XVIII. El epíteto específico edulis significa "comestible" en latín, refiriéndose a los frutos apetecibles. La especie fue luego transferida a Alibertia por Achille Richard (hijo de Louis Claude) y publicada por Augustin Pyramus de Candolle en su Prodromus en 1830.
The genus Alibertia was named in honor of Jean-Louis Alibert (1768-1837), a French dermatologist who made contributions to medical science. The genus belongs to tribe Cordiereae within the Rubiaceae, a placement confirmed by molecular phylogenetic studies. Cordiereae species are characterized by fleshy fruits and dioecious flowers. The genus contains approximately 15 species distributed across tropical America, most producing edible fruits; the broader Alibertia group comprises about 50 species across six related genera. Some taxonomic treatments have merged Alibertia into Cordiera or recognized it as a subgenus, but the 2017 Flora Neotropica monograph maintains Alibertia as distinct. The wide distribution and morphological variability of A. edulis have led to numerous synonyms, including Gardenia edulis and Cordiera edulis. El género Alibertia fue nombrado en honor a Jean-Louis Alibert (1768-1837), un dermatólogo francés que hizo contribuciones a la ciencia médica. El género pertenece a la tribu Cordiereae dentro de las Rubiaceae, una ubicación confirmada por estudios filogenéticos moleculares. Las especies de Cordiereae se caracterizan por frutos carnosos y flores dioicas. El género contiene aproximadamente 15 especies distribuidas a través de América tropical, la mayoría produciendo frutos comestibles; el grupo más amplio de Alibertia comprende unas 50 especies en seis géneros relacionados. Algunos tratamientos taxonómicos han fusionado Alibertia en Cordiera o lo reconocen como un subgénero, pero la monografía de Flora Neotropica de 2017 mantiene Alibertia como distinto. La amplia distribución y variabilidad morfológica de A. edulis han llevado a numerosos sinónimos, incluyendo Gardenia edulis y Cordiera edulis.
Conservation Outlook Perspectivas de Conservación
Madroño faces no conservation concerns. The IUCN lists it as Least Concern, a status supported by its vast distribution, ecological flexibility, and ability to thrive in disturbed habitats. Unlike forest-interior specialists that decline with habitat fragmentation, madroño often increases in abundance when forests are cleared or degraded. It colonizes secondary vegetation, forest edges, and even abandoned agricultural land. This resilience ensures stable to increasing populations across most of its range. El madroño no enfrenta preocupaciones de conservación. La UICN lo lista como Preocupación Menor, un estado respaldado por su vasta distribución, flexibilidad ecológica y capacidad para prosperar en hábitats alterados. A diferencia de los especialistas del interior del bosque que declinan con la fragmentación del hábitat, el madroño a menudo aumenta en abundancia cuando los bosques son talados o degradados. Coloniza vegetación secundaria, bordes de bosque e incluso tierras agrícolas abandonadas. Esta resiliencia asegura poblaciones estables a crecientes en la mayor parte de su rango.
The conservation value of madroño lies in its utility for restoration rather than its need for protection. As a fast-growing native that establishes readily on poor soils, provides food for wildlife year-round, and tolerates full sun, it is an excellent candidate for reforestation projects. Including madroño in restoration plantings helps rebuild ecological networks by providing resources for pollinators and frugivores even before slower-growing canopy trees mature. In wildlife corridors and buffer zones, its presence supports the movement of bats, birds, and other animals between forest fragments. El valor de conservación del madroño radica en su utilidad para la restauración más que en su necesidad de protección. Como un nativo de rápido crecimiento que se establece fácilmente en suelos pobres, proporciona alimento para la fauna silvestre durante todo el año y tolera pleno sol, es un excelente candidato para proyectos de reforestación. Incluir el madroño en plantaciones de restauración ayuda a reconstruir redes ecológicas proporcionando recursos para polinizadores y frugívoros incluso antes de que los árboles de dosel de crecimiento más lento maduren. En corredores de vida silvestre y zonas de amortiguamiento, su presencia apoya el movimiento de murciélagos, aves y otros animales entre fragmentos de bosque.
Genetic studies using microsatellite markers have revealed significant differentiation between madroño populations across its range. This genetic structure suggests that despite the species' overall abundance, local populations may harbor unique genetic diversity worth preserving. For restoration projects, this finding argues for using locally sourced seeds rather than importing stock from distant populations. Maintaining genetic diversity across the species' range may prove important as climate change alters habitat suitability, allowing genetically distinct populations to adapt to changing conditions. Estudios genéticos usando marcadores microsatélites han revelado diferenciación significativa entre poblaciones de madroño a través de su rango. Esta estructura genética sugiere que a pesar de la abundancia general de la especie, las poblaciones locales pueden albergar diversidad genética única que vale la pena preservar. Para proyectos de restauración, este hallazgo argumenta a favor de usar semillas de origen local en lugar de importar material de poblaciones distantes. Mantener la diversidad genética a través del rango de la especie puede resultar importante a medida que el cambio climático altera la idoneidad del hábitat, permitiendo que poblaciones genéticamente distintas se adapten a condiciones cambiantes.
Resources & Further Reading Recursos y Lecturas Adicionales
Species Information Información de la Especie
Overview of distribution, characteristics, and traditional uses of madroño. Resumen de la distribución, características y usos tradicionales del madroño.
Global distribution records and specimen data from herbarium collections. Registros de distribución global y datos de especímenes de colecciones de herbario.
Comprehensive species account including edible and medicinal uses. Cuenta completa de la especie incluyendo usos comestibles y medicinales.
Conservation Conservación
Conservation status assessment (Least Concern) with population information. Evaluación del estado de conservación (Preocupación Menor) con información poblacional.
Medicinal Research Investigación Medicinal
Scientific validation of traditional medicinal uses for blood sugar control. Validación científica de los usos medicinales tradicionales para el control de azúcar en sangre.
Research on the diuretic properties of leaf extracts. Investigación sobre las propiedades diuréticas de los extractos de hojas.
Study demonstrating antiplatelet effects through cyclooxygenase-1 inhibition. Estudio que demuestra efectos antiplaquetarios a través de la inhibición de ciclooxigenasa-1.
Safety studies showing LD50 >2,000 mg/kg and absence of genotoxicity. Estudios de seguridad mostrando DL50 >2,000 mg/kg y ausencia de genotoxicidad.
Identification of rutin, quercetin glycosides, genipin, and ixoside compounds. Identificación de compuestos de rutina, glucósidos de quercetina, genipina e ixósido.
Taxonomy & Nomenclature Taxonomía y Nomenclatura
Nomenclatural data, synonyms, and type specimen information. Datos nomenclaturales, sinónimos e información del espécimen tipo.
Phylogenetic study confirming placement of Alibertia within tribe Cordiereae. Estudio filogenético confirmando la ubicación de Alibertia dentro de la tribu Cordiereae.
Genetics & Population Studies Genética y Estudios Poblacionales
Conservation genetics study revealing population differentiation across the species' range. Estudio de genética de conservación revelando diferenciación poblacional a través del rango de la especie.