Laurel Laurel
Cordia alliodora — The garlic-scented timber tree that transformed Costa Rican agriculture. Growing in coffee plantations and cacao groves across the country, this fast-growing pioneer provides shade, fixes the economy when coffee prices crash, and smells like garlic when you crush its leaves. Cordia alliodora — El árbol maderero con olor a ajo que transformó la agricultura costarricense. Creciendo en cafetales y cacaotales en todo el país, este pionero de rápido crecimiento proporciona sombra, estabiliza la economía cuando los precios del café colapsan, y huele a ajo cuando aplastas sus hojas.
Walk through any coffee plantation in Costa Rica and you will see them: tall, straight trees rising above the coffee bushes, their whorled branches casting dappled shade. These are laurels, and they are everywhere. In pastures, along roadsides, shading cacao, towering over banana plants. The laurel is so common that it fades into the background, just another tree. But this tree built an industry. Camina por cualquier cafetal en Costa Rica y los verás: árboles altos y rectos que se elevan sobre los arbustos de café, sus ramas en verticilos proyectando sombra moteada. Estos son laureles, y están en todas partes. En potreros, a lo largo de caminos, dando sombra al cacao, elevándose sobre las plantas de banano. El laurel es tan común que se desvanece en el fondo, solo otro árbol. Pero este árbol construyó una industria.
The idea was simple: grow timber and coffee on the same land. A farmer plants laurel seedlings between rows of coffee bushes. The laurels grow fast, two meters a year in good conditions. Within a few years they tower above the coffee, their open crowns filtering just enough sunlight for the shade-loving coffee below. The coffee produces beans. The laurels produce wood. When coffee prices crash, as they periodically do, the farmer has a savings account growing overhead. La idea era simple: cultivar madera y café en la misma tierra. Un agricultor planta plántulas de laurel entre las hileras de arbustos de café. Los laureles crecen rápido, dos metros al año en buenas condiciones. En pocos años se elevan sobre el café, sus copas abiertas filtrando justo la cantidad de luz solar necesaria para el café amante de la sombra debajo. El café produce granos. Los laureles producen madera. Cuando los precios del café colapsan, como periódicamente sucede, el agricultor tiene una cuenta de ahorros creciendo sobre su cabeza.
Identification Identificación
The laurel is easy to recognize once you know what to look for. The trunk is straight and cylindrical, remarkably self-pruning: even trees growing in the open shed their lower branches, leaving a clean bole for 50-60% of their height. The bark is smooth and gray-green on young trees, becoming light gray and slightly fissured with age. Lichens often colonize the bark, giving mature trees a striking pale, almost white appearance from a distance. El laurel es fácil de reconocer una vez que sabes qué buscar. El tronco es recto y cilíndrico, notablemente auto-podante: incluso los árboles que crecen al aire libre pierden sus ramas inferiores, dejando un fuste limpio por el 50-60% de su altura. La corteza es lisa y gris-verdosa en árboles jóvenes, volviéndose gris claro y ligeramente fisurada con la edad. Los líquenes a menudo colonizan la corteza, dando a los árboles maduros una apariencia llamativamente pálida, casi blanca desde la distancia.
The branches emerge in distinctive whorls, giving the crown a layered, almost pagoda-like appearance. Look closely at where branches meet the trunk and you will see something odd: swollen nodes, like small gourds attached to the stem. These are domatia, hollow chambers that house colonies of ants. The relationship is not as tight as in Cecropia; the laurel does not feed its ants, and the ants may not provide much defense. But the swellings are a useful identification feature. Las ramas emergen en verticilos distintivos, dando a la copa una apariencia estratificada, casi como una pagoda. Mira de cerca donde las ramas se encuentran con el tronco y verás algo extraño: nodos hinchados, como pequeñas calabazas adheridas al tallo. Estos son domacios, cámaras huecas que albergan colonias de hormigas. La relación no es tan estrecha como en la Cecropia; el laurel no alimenta a sus hormigas, y las hormigas pueden no proporcionar mucha defensa. Pero las hinchazones son una característica útil de identificación.
The Garlic Test La Prueba del Ajo
If you are still unsure, crush a leaf. The species name alliodora means "garlic-scented," and the crushed leaves and fresh bark emit a distinctive garlic or onion odor. It is not subtle. This is the tree's signature, and it works in the field when you cannot see flowers or fruit. Si todavía no estás seguro, aplasta una hoja. El nombre de la especie alliodora significa "con olor a ajo," y las hojas aplastadas y la corteza fresca emiten un olor distintivo a ajo o cebolla. No es sutil. Esta es la firma del árbol, y funciona en el campo cuando no puedes ver flores o frutos.
Leaves: Simple, alternate, elliptical to ovate, 10-20 cm long. The upper surface is glossy green; the underside is paler. The leaf margins are entire or slightly wavy. Hojas: Simples, alternas, elípticas a ovadas, 10-20 cm de largo. La superficie superior es verde brillante; el envés es más pálido. Los márgenes de las hojas son enteros o ligeramente ondulados.
Flowers: Small, white, fragrant, crowded in terminal panicles 10-30 cm across. The corolla has five spreading lobes. Flowering begins as early as age 4-5 years and produces abundant nectar that attracts bees; laurel is valued for honey production. Flowering time varies by region: February to May in Central America, year-round in some areas. Flores: Pequeñas, blancas, fragantes, agrupadas en panículas terminales de 10-30 cm de ancho. La corola tiene cinco lóbulos extendidos. La floración comienza tan temprano como a los 4-5 años y produce abundante néctar que atrae abejas; el laurel es valorado para la producción de miel. El tiempo de floración varía por región: febrero a mayo en Centroamérica, durante todo el año en algunas áreas.
Fruits: Small, cylindrical nutlets about 6 mm long, each containing a single seed. The dried, withered flower remains attached to the fruit and acts as a parachute during wind dispersal. A single tree can produce 2-8 kg of seed per year, or 42,000-100,000 seeds per kilogram. Frutos: Pequeñas nuececillas cilíndricas de aproximadamente 6 mm de largo, cada una conteniendo una sola semilla. La flor seca y marchita permanece adherida al fruto y actúa como paracaídas durante la dispersión por el viento. Un solo árbol puede producir 2-8 kg de semillas por año, o 42,000-100,000 semillas por kilogramo.
The Coffee Connection La Conexión con el Café
Costa Rica pioneered the integration of laurel into coffee systems. As early as 1963, farmers began using the Taungya method: planting laurel seedlings between rows of food crops, then leaving the trees in place when crops were harvested. The system worked. By the 1980s and 1990s, researchers at CATIE in Turrialba were quantifying what farmers already knew: shade-grown coffee with laurel was more stable economically than sun coffee alone. Costa Rica fue pionera en la integración del laurel en los sistemas cafetaleros. Ya en 1963, los agricultores comenzaron a usar el método Taungya: plantando plántulas de laurel entre hileras de cultivos alimenticios, luego dejando los árboles en su lugar cuando se cosechaban los cultivos. El sistema funcionó. Para las décadas de 1980 y 1990, los investigadores en CATIE en Turrialba estaban cuantificando lo que los agricultores ya sabían: el café cultivado bajo sombra con laurel era más estable económicamente que el café a pleno sol.
CATIE researchers found that a coffee plantation producing 1,380 pounds per hectare under laurel shade generates higher total profits than unshaded coffee whenever the coffee price drops below $60 per 100 pounds. When prices crashed in the early 2000s, farmers with laurel had a buffer. One study in Talamanca found that the net gain from harvesting a single mature laurel was around $316. A hectare of cacao in the same region could yield $6,410 in timber over a 20-year rotation, on top of the cacao harvest. A plantation with 100-200 laurels per hectare is not just a coffee farm; it is a timber investment. Los investigadores de CATIE encontraron que un cafetal produciendo 1,380 libras por hectárea bajo sombra de laurel genera mayores ganancias totales que el café sin sombra cuando el precio del café cae por debajo de $60 por 100 libras. Cuando los precios colapsaron a principios de los 2000, los agricultores con laurel tenían un colchón. Un estudio en Talamanca encontró que la ganancia neta de cosechar un solo laurel maduro era alrededor de $316. Una hectárea de cacao en la misma región podía rendir $6,410 en madera durante una rotación de 20 años, además de la cosecha de cacao. Una plantación con 100-200 laureles por hectárea no es solo una finca cafetalera; es una inversión maderera.
The Wood La Madera
Laurel wood is the reason the tree is planted. The heartwood ranges from pale golden-brown to tobacco-brown with darker streaks, producing an attractive finish that has been compared to mahogany or teak. The wood is moderately heavy (specific gravity 0.44-0.52), seasons quickly with little warping, works easily, and finishes smoothly. Most importantly, the heartwood resists termites, fungi, and rot. La madera del laurel es la razón por la que se planta el árbol. El duramen varía de marrón dorado pálido a marrón tabaco con vetas más oscuras, produciendo un acabado atractivo que ha sido comparado con la caoba o la teca. La madera es moderadamente pesada (gravedad específica 0.44-0.52), se seca rápidamente con poca deformación, se trabaja fácilmente y se termina suavemente. Lo más importante, el duramen resiste termitas, hongos y pudrición.
Costa Rican woodworkers prize laurel for furniture, doors, window frames, flooring, and cabinetry. It is used for boat decking, parquet, decorative veneer, and tool handles. In other parts of Latin America, it substitutes for more expensive hardwoods. Some luthiers use related Cordia species for guitar backs and sides. Los ebanistas costarricenses aprecian el laurel para muebles, puertas, marcos de ventanas, pisos y gabinetes. Se usa para cubiertas de barcos, parquet, chapas decorativas y mangos de herramientas. En otras partes de Latinoamérica, sustituye a maderas duras más caras. Algunos luthiers usan especies relacionadas de Cordia para fondos y aros de guitarra.
The color of the heartwood varies, and Costa Ricans distinguish between "laurel blanco" (light-colored) and "laurel negro" (dark-colored). The darker wood is considered more durable and commands a higher price. The difference may be genetic, environmental, or related to tree age; research has not fully resolved the question. El color del duramen varía, y los costarricenses distinguen entre "laurel blanco" (color claro) y "laurel negro" (color oscuro). La madera más oscura se considera más durable y tiene un precio más alto. La diferencia puede ser genética, ambiental, o relacionada con la edad del árbol; la investigación no ha resuelto completamente la pregunta.
Ecology Ecología
The laurel is a pioneer species, demanding full sun and colonizing disturbed sites with aggressive success. It does not tolerate shade. In natural forests, it appears in gaps, along rivers, on landslide scars. In human-modified landscapes, it thrives in pastures, along roadsides, in abandoned fields. The combination of fast growth, prolific seeding, and wind dispersal makes it one of the most successful colonizers in the Neotropics. El laurel es una especie pionera, que demanda pleno sol y coloniza sitios perturbados con éxito agresivo. No tolera la sombra. En bosques naturales, aparece en claros, a lo largo de ríos, en cicatrices de deslizamientos. En paisajes modificados por humanos, prospera en potreros, a lo largo de caminos, en campos abandonados. La combinación de crecimiento rápido, semillación prolífica y dispersión por el viento lo convierte en uno de los colonizadores más exitosos del Neotrópico.
Its range is enormous: from Sinaloa, Mexico to Misiones, Argentina, a span of 50 degrees of latitude. It grows from sea level to 2,000 meters, though it performs best below 1,000 meters. It tolerates annual rainfall as low as 750 mm and as high as 5,000 mm, though optimal growth occurs above 2,000 mm. The one thing it cannot tolerate is waterlogged soil. Poor drainage kills laurels. Su rango es enorme: desde Sinaloa, México hasta Misiones, Argentina, un rango de 50 grados de latitud. Crece desde el nivel del mar hasta 2,000 metros, aunque se desempeña mejor por debajo de 1,000 metros. Tolera precipitaciones anuales tan bajas como 750 mm y tan altas como 5,000 mm, aunque el crecimiento óptimo ocurre por encima de 2,000 mm. Lo único que no puede tolerar es el suelo anegado. El mal drenaje mata a los laureles.
The ant domatia deserve mention. At each branch whorl, the nodes swell into hollow, gourd-shaped chambers. Various ant species colonize these spaces, most commonly Azteca species and the phragmotic Zacryptocerus setulifer, whose soldiers have flattened heads that plug the entrance holes. Unlike Cecropia, which feeds its ants with specialized food bodies, the laurel offers only housing. The relationship appears to be facultative rather than obligate, and the benefits to the tree remain unclear. Los domacios de hormigas merecen mención. En cada verticilo de ramas, los nodos se hinchan en cámaras huecas en forma de calabaza. Varias especies de hormigas colonizan estos espacios, más comúnmente especies de Azteca y el fragmótico Zacryptocerus setulifer, cuyos soldados tienen cabezas aplanadas que tapan los agujeros de entrada. A diferencia de la Cecropia, que alimenta a sus hormigas con cuerpos alimenticios especializados, el laurel ofrece solo alojamiento. La relación parece ser facultativa en lugar de obligada, y los beneficios para el árbol permanecen poco claros.
Other Uses Otros Usos
Beyond timber and shade, the laurel serves multiple purposes. The abundant, fragrant flowers make it valuable for beekeeping; apiaries placed near flowering laurels produce excellent honey. The leaves have traditional medicinal uses as a stimulant and tonic, and decoctions are used to treat coughs and lung conditions. A paste of the leaves is applied topically to bruises. The bark is occasionally used as a condiment. Más allá de la madera y la sombra, el laurel sirve múltiples propósitos. Las abundantes y fragantes flores lo hacen valioso para la apicultura; los apiarios colocados cerca de laureles en floración producen excelente miel. Las hojas tienen usos medicinales tradicionales como estimulante y tónico, y las decocciones se usan para tratar la tos y afecciones pulmonares. Una pasta de las hojas se aplica tópicamente a los moretones. La corteza se usa ocasionalmente como condimento.
The tree is also planted as an urban ornamental, valued for its straight form, attractive flowers, and moderate size. In hurricane-prone areas, its deep root system and flexible wood make it resistant to wind damage. Trees that do blow over often coppice readily, sprouting new stems from the stump. El árbol también se planta como ornamental urbano, valorado por su forma recta, flores atractivas y tamaño moderado. En áreas propensas a huracanes, su sistema radicular profundo y madera flexible lo hacen resistente al daño por viento. Los árboles que sí se caen a menudo rebrotan fácilmente, produciendo nuevos tallos desde el tocón.
Conservation Conservación
The laurel is not threatened. Its enormous range, fast growth, prolific reproduction, and integration into agricultural systems ensure that it remains abundant throughout the Neotropics. If anything, the tree is expanding. It colonizes disturbed land so effectively that in some Pacific island nations where it was introduced, it has become invasive. El laurel no está amenazado. Su enorme rango, crecimiento rápido, reproducción prolífica e integración en sistemas agrícolas aseguran que permanezca abundante en todo el Neotrópico. Si acaso, el árbol se está expandiendo. Coloniza tierras perturbadas tan efectivamente que en algunas naciones insulares del Pacífico donde fue introducido, se ha vuelto invasivo.
In Costa Rica, the laurel represents a conservation success of a different kind: a native tree that farmers actively want to plant because it makes economic sense. No subsidies are needed. No laws require it. The tree pays for itself. As interest in shade-grown coffee grows among environmentally conscious consumers, and as climate volatility makes income diversification more valuable, the laurel's role in Costa Rican agriculture seems likely to expand rather than contract. En Costa Rica, el laurel representa un éxito de conservación de un tipo diferente: un árbol nativo que los agricultores activamente quieren plantar porque tiene sentido económico. No se necesitan subsidios. Ninguna ley lo requiere. El árbol se paga solo. A medida que crece el interés en el café cultivado bajo sombra entre los consumidores ambientalmente conscientes, y a medida que la volatilidad climática hace más valiosa la diversificación de ingresos, el papel del laurel en la agricultura costarricense parece más probable que se expanda en lugar de contraerse.
Costa Rica's four Cordias together illustrate how closely related species can partition the landscape. The laurel thrives in coffee farms and mid-elevation slopes across the country. The muñeco claims the dry seasonal forests of the Pacific. The muñeco blanco fills the humid lowlands of both coasts. And the laurel negro towers over the wettest forests near sea level. Each has its place, each its leaf test, each its contribution to the forest. Los cuatro Cordias de Costa Rica juntos ilustran cómo especies estrechamente relacionadas pueden repartirse el paisaje. El laurel prospera en cafetales y laderas de media elevación por todo el país. El muñeco reclama los bosques estacionales secos del Pacífico. El muñeco blanco llena las tierras bajas húmedas de ambas costas. Y el laurel negro se eleva sobre los bosques más húmedos cerca del nivel del mar. Cada uno tiene su lugar, cada uno su prueba de hoja, cada uno su contribución al bosque.
The garlic tree that nobody notices is, quietly, one of the most important trees in the country. El árbol de ajo que nadie nota es, silenciosamente, uno de los árboles más importantes del país.
Resources & Further Reading Recursos y Lecturas Adicionales
Species Information Información de la Especie
General overview of the species including taxonomy, distribution, and uses. Visión general de la especie incluyendo taxonomía, distribución y usos.
Detailed botanical description with photographs and information on uses. Descripción botánica detallada con fotografías e información sobre usos.
Comprehensive silvicultural information including growth rates, site requirements, and wood properties. Información silvicultural completa incluyendo tasas de crecimiento, requisitos de sitio y propiedades de la madera.
Agroforestry Research Investigación en Agroforestería
Research on laurel timber production in cacao plantations in Talamanca, Costa Rica. Investigación sobre producción de madera de laurel en plantaciones de cacao en Talamanca, Costa Rica.
Research on the ant species that inhabit laurel domatia. Investigación sobre las especies de hormigas que habitan los domacios del laurel.