The Wires Los Cables
Costa Rica runs on 99% renewable energy and markets itself as the world's green leader. Its electrical grid kills more than 7,000 animals a year. For three decades, the country has documented the carnage, passed regulations, and done almost nothing. The first criminal threat came in January 2026. Costa Rica funciona con 99% de energía renovable y se promociona como el líder verde del mundo. Su red eléctrica mata más de 7.000 animales al año. Durante tres décadas, el país ha documentado la matanza, aprobado regulaciones y no ha hecho casi nada. La primera amenaza penal llegó en enero de 2026.
Costa Rica generates 99% of its electricity from renewable sources. It has placed a quarter of its national territory under environmental protection. Its tourism board sells the country as a biodiversity paradise: come see the sloths, the monkeys, the toucans. The brand works. Tourism generates $4.75 billion a year, and 70% of international visitors cite wildlife, scenery, and adventure as the main motivation for their trip. Costa Rica genera el 99% de su electricidad a partir de fuentes renovables. Ha colocado una cuarta parte de su territorio nacional bajo protección ambiental. Su oficina de turismo vende al país como un paraíso de biodiversidad: vengan a ver los perezosos, los monos, los tucanes. La marca funciona. El turismo genera $4.750 millones al año, y el 70% de los visitantes internacionales citan la vida silvestre, los paisajes y la aventura como su motivación principal para el viaje.
Between June 2019 and June 2020, the first national count documented 7,154 wild animal deaths on Costa Rica's power lines: 3,401 mammals, 2,827 birds, 438 reptiles. In 2024, eight distribution companies recorded 6,703 incidents. The two figures come from different reporting systems and cannot be compared cleanly, but the order of magnitude has not shifted. Thousands of animals continue to die on the wires every year. The government acknowledges the official counts are undercounts: not all distribution companies record incidents, and many animals die unseen. Entre junio de 2019 y junio de 2020, el primer conteo nacional documentó 7.154 muertes de animales silvestres en las líneas eléctricas de Costa Rica: 3.401 mamíferos, 2.827 aves, 438 reptiles. En 2024, ocho empresas distribuidoras registraron 6.703 incidentes. Las dos cifras provienen de sistemas de registro distintos y no se pueden comparar limpiamente, pero el orden de magnitud no ha variado. Miles de animales siguen muriendo en los cables cada año. El gobierno reconoce que las cifras oficiales son subestimaciones: no todas las empresas distribuidoras registran los incidentes, y muchos animales mueren sin ser vistos.
The first wildlife electrocution in Costa Rica was scientifically documented in 1997. The first binding regulation arrived in 2024. In the twenty-seven years between those dates, the country produced guides, commissions, directives, press releases, and pilot programs. The death toll kept climbing. As of April 2026, no one has ever been criminally prosecuted for wildlife electrocution in Costa Rica, despite binding criminal sanctions in the Wildlife Conservation Law (Ley 7317), the Biodiversity Law (Ley 7788), and the 2024 executive decree. La primera electrocución de fauna silvestre en Costa Rica fue documentada científicamente en 1997. La primera regulación vinculante llegó en 2024. En los veintisiete años entre esas dos fechas, el país produjo guías, comisiones, directrices, comunicados de prensa y programas piloto. La cifra de muertos siguió subiendo. Hasta abril de 2026, nunca se ha procesado penalmente a nadie por electrocución de fauna silvestre en Costa Rica, a pesar de las sanciones penales vinculantes en la Ley de Conservación de Vida Silvestre (Ley 7317), la Ley de Biodiversidad (Ley 7788) y el decreto ejecutivo de 2024.
The Grid They Built La Red que Construyeron
The Instituto Costarricense de Electricidad (ICE) was created on April 8, 1949, when only 14% of the country had access to electricity. In January 1965, four rural electrification cooperatives were founded with Alliance for Progress funding and ICE technical support: Coopeguanacaste, Coopelesca, Coopesantos, and later Coopealfaroruiz. By 1990, electricity access had reached 93%. By 2021, it was effectively universal. El Instituto Costarricense de Electricidad (ICE) fue creado el 8 de abril de 1949, cuando solo el 14% del país tenía acceso a la electricidad. En enero de 1965, cuatro cooperativas de electrificación rural fueron fundadas con financiamiento de la Alianza para el Progreso y asistencia técnica del ICE: Coopeguanacaste, Coopelesca, Coopesantos y posteriormente Coopealfaroruiz. Para 1990, el acceso a la electricidad había alcanzado el 93%. Para 2021, era efectivamente universal.
The final push to near-universal coverage coincided exactly with the Pacific coast tourism explosion. The Liberia international airport opened for commercial flights in 1995. A $3 million trust fund from resort owners convinced Delta Airlines to begin regular service in 2002, triggering a construction boom across Guanacaste. Nosara, Tamarindo, Santa Teresa, Flamingo: new developments meant new roads and new power lines driven through previously forested areas. The technology was bare aluminum conductors strung on wooden poles, the cheapest configuration available, and the same design the cooperatives had used since the 1960s. El impulso final hacia cobertura casi universal coincidió exactamente con la explosión turística de la costa del Pacífico. El aeropuerto internacional de Liberia abrió para vuelos comerciales en 1995. Un fideicomiso de $3 millones de propietarios de resorts convenció a Delta Airlines de iniciar servicio regular en 2002, desencadenando un auge de construcción en Guanacaste. Nosara, Tamarindo, Santa Teresa, Flamingo: nuevos desarrollos significaban nuevos caminos y nuevas líneas eléctricas tendidas a través de áreas previamente boscosas. La tecnología eran conductores de aluminio desnudo tendidos sobre postes de madera, la configuración más barata disponible, y el mismo diseño que las cooperativas habían usado desde los años 60.
The configuration is not uniquely Costa Rican. Roughly 80% of the United States distribution grid runs on the same bare aluminum conductors strung on wooden poles. Rural Latin America, India, and large parts of Africa use the same design. The modern grids of Sweden, Japan, the Netherlands, and Denmark have the same capacity; what they have added is coating. Sweden's largest distribution utility, E.ON, has converted its entire 143,000-kilometer network to covered conductor. Japan's TEPCO recoated its medium-voltage urban distribution decades ago. The Dutch and the Danish buried theirs underground at the voltages where animals meet wires. Costa Rica's grid is the global cheap-build standard, laid down through the most biodiversity-dense country on Earth. La configuración no es exclusivamente costarricense. Aproximadamente el 80% de la red de distribución de Estados Unidos opera con los mismos conductores de aluminio desnudo tendidos sobre postes de madera. La mayoría de la América Latina rural, India y grandes partes de África usan el mismo diseño. Las redes modernas de Suecia, Japón, los Países Bajos y Dinamarca tienen la misma capacidad; lo que han añadido es el recubrimiento. La principal empresa de distribución de Suecia, E.ON, ha convertido toda su red de 143.000 kilómetros a conductor cubierto. La japonesa TEPCO recubrió su distribución urbana de media tensión hace décadas. Neerlandeses y daneses enterraron las suyas en los voltajes donde los animales se encuentran con los cables. La red costarricense es el estándar mundial de construcción barata, tendida a través del país más densamente biodiverso de la Tierra.
What was cut to make way for the wires was canopy: the continuous treetop network that howler monkeys, sloths, squirrel monkeys, kinkajous, and dozens of other arboreal species use to travel between feeding areas and sleeping sites. When the canopy was severed, the animals did what any creature does when a gap appears in its path. They used the only bridge available. The bare wire carried between 2,400 and 34,500 volts. Lo que se cortó para dar paso a los cables fue el dosel: la red continua de copas de árboles que monos congos, perezosos, monos tití, martillas y docenas de otras especies arbóreas usan para viajar entre áreas de alimentación y sitios de descanso. Cuando el dosel fue cortado, los animales hicieron lo que cualquier criatura hace cuando aparece un hueco en su camino. Usaron el único puente disponible. El cable desnudo transportaba entre 2.400 y 34.500 voltios.
The first to die in the scientific record were squirrel monkeys. In 1997, primatologist Sue Boinski, who had spent years studying the Central American squirrel monkey (Saimiri oerstedii) in Manuel Antonio and Quepos, documented electrocution as a mortality factor for the species. It was a bitter distinction. S. oerstedii was already in collapse, its population plummeting from an estimated 200,000 in the 1970s toward the roughly 2,500 to 5,000 individuals that survive today. The species is IUCN Endangered, CITES Appendix I, on Costa Rica's own endangered species list. The very first animals documented dying on Costa Rica's wires were among the most endangered primates in the Americas. Los primeros en morir en el registro científico fueron los monos tití. En 1997, la primatóloga Sue Boinski, quien había pasado años estudiando al mono ardilla centroamericano (Saimiri oerstedii) en Manuel Antonio y Quepos, documentó la electrocución como un factor de mortalidad para la especie. Fue una distinción amarga. S. oerstedii ya estaba en colapso, su población desplomándose de un estimado de 200.000 en los años 70 hacia los aproximadamente 2.500 a 5.000 individuos que sobreviven hoy. La especie está catalogada como En Peligro por la UICN, en el Apéndice I de CITES, y en la propia lista de especies en peligro de Costa Rica. Los primeros animales documentados muriendo en los cables de Costa Rica estaban entre los primates más amenazados de las Américas.
How the Wire Kills Cómo Mata el Cable
A bird perches on a high-voltage line and walks away unharmed. A monkey grasps the same line and dies in seconds. Both animals touched the same wire. Only one of them touched something else. Un ave se posa en una línea de alta tensión y sale ilesa. Un mono agarra el mismo cable y muere en segundos. Ambos animales tocaron el mismo cable. Solo uno tocó algo más.
An overhead distribution conductor is energized at thousands of volts above ground. For the lines that cut through Costa Rica's coastal forests, that means between 2,400 and 34,500 volts. Power has to flow somewhere to deliver electricity to a house, which means the conductor must stay at a different potential than the earth. A bird on a single phase wire is safe because both feet sit at the same potential as the wire itself. No current flows through its body, because there is nowhere for the current to go. The popular intuition that birds are safe because power lines "are not grounded" gets the outcome right and the mechanism wrong. The line is most certainly energized relative to the ground below it. The bird is safe because it has not given the electricity a path to a different potential. Un conductor aéreo de distribución está energizado a miles de voltios sobre el suelo. Para las líneas que cruzan los bosques costeros de Costa Rica, eso significa entre 2.400 y 34.500 voltios. La corriente tiene que fluir hacia algún lado para entregar electricidad a una casa, lo que significa que el conductor debe permanecer a un potencial distinto del de la tierra. Un ave en un solo cable de fase está a salvo porque ambos pies están al mismo potencial que el cable mismo. No fluye corriente por su cuerpo, porque no hay a dónde ir. La intuición popular de que las aves están a salvo porque las líneas eléctricas "no están conectadas a tierra" acierta el resultado y se equivoca en el mecanismo. El cable está, sin lugar a dudas, energizado respecto al suelo que tiene debajo. El ave está a salvo porque no le ha dado a la electricidad un camino hacia un potencial diferente.
Electrocution occurs when an animal completes that path. The standard utility taxonomy lists three ways. Phase-to-phase contact, where the animal simultaneously touches two conductors at different phases (a hawk's wings spanning two wires, a howler monkey grasping one cable with its hands and another with its prehensile tail). Phase-to-ground contact, where the animal touches an energized conductor while in contact with grounded hardware (a guy wire, a transformer case, a steel crossarm, the grounded neutral). Phase-to-neutral contact in distribution systems where the neutral conductor is bonded to the earth at every pole. The current that follows is what kills. Thirty milliamperes of alternating current passing through the chest for more than one second is enough to induce ventricular fibrillation. Distribution conductors sit between 0.6 and 1.8 meters apart on a typical wooden crossarm, well within the wingspan of a vulture or the body length of a sloth. La electrocución ocurre cuando un animal completa ese camino. La taxonomía estándar de las empresas eléctricas enumera tres formas. Contacto fase-a-fase, donde el animal toca simultáneamente dos conductores en fases distintas (las alas de un gavilán que abarcan dos cables, un mono congo que agarra un cable con las manos y otro con la cola prensil). Contacto fase-a-tierra, donde el animal toca un conductor energizado mientras está en contacto con herraje conectado a tierra (un cable de retenida, la carcasa de un transformador, una cruceta de acero, el neutro aterrizado). Contacto fase-a-neutro en sistemas de distribución donde el conductor neutro está conectado a la tierra en cada poste. La corriente que sigue es lo que mata. Treinta miliamperios de corriente alterna que pasen por el pecho durante más de un segundo bastan para inducir fibrilación ventricular. Los conductores de distribución se separan entre 0,6 y 1,8 metros en una cruceta de madera típica, bien dentro de la envergadura de un zopilote o del largo del cuerpo de un perezoso.
Arboreal mammals are at higher risk than perching birds for reasons that have nothing to do with bad luck. They climb wires instead of perching briefly on them. They grip with multiple limbs simultaneously, and a sloth's claws lock under tetanic muscle contraction long before the animal can release. They are heavier; the international primate literature now treats body mass above 8 kilograms as an independent predictor of electrocution mortality. They lack the natural insulation of dry feathers, which APLIC, the North American utility industry's avian-protection committee, identifies as a partial barrier that allows small birds to survive contacts a larger bird could not. A pole-mounted transformer in particular is a platform with an energized bushing inches from a grounded metal case. It is the single deadliest piece of hardware on a typical distribution line. Howler monkeys, sloths, and kinkajous walk into this geometry without any way of recognizing it. Los mamíferos arborícolas corren más riesgo que las aves perchadas por razones que no tienen que ver con la suerte. Trepan los cables en lugar de posarse brevemente en ellos. Agarran con varias extremidades a la vez, y las garras de un perezoso se traban bajo contracción muscular tetánica mucho antes de que el animal pueda soltar. Son más pesados; la literatura primatológica internacional ya trata una masa corporal superior a 8 kilogramos como un predictor independiente de mortalidad por electrocución. Carecen del aislamiento natural de las plumas secas, que APLIC, el comité de protección aviar de la industria eléctrica norteamericana, identifica como una barrera parcial que permite a las aves pequeñas sobrevivir contactos que una más grande no soportaría. Un transformador montado en poste es, en particular, una plataforma con una boquilla energizada a centímetros de una carcasa metálica conectada a tierra. Es la pieza de herraje más letal en una línea de distribución típica. Los monos congos, los perezosos y las martillas caminan hacia esa geometría sin manera de reconocerla.
The insulation distinction matters for understanding what counts as a fix. A bare conductor is uncoated metal, the standard cheapest construction. A "covered" or "semi-insulated" conductor, the kind ICE and Coopeguanacaste have started installing at hotspots, has a polyethylene jacket that prevents momentary brush contact and tree-branch flashover, but it is not rated to be touched. The U.S. National Electrical Safety Code instructs utilities to treat covered conductor as bare for all worker-protection purposes. A sloth gripping a covered conductor with the strength of a tetanic muscle contraction will eventually wear or breach the jacket. A transformer bushing remains exposed regardless of what cable feeds it. Only fully insulated cable, Aerial Bundled Cable on overhead poles or buried XLPE cable underground, is rated to be touched safely. Costa Rica's scattered "semi-insulated" installations reduce risk; they do not eliminate it. La distinción del aislamiento importa para entender qué cuenta como solución. Un conductor desnudo es metal sin recubrimiento, la construcción más barata estándar. Un conductor "cubierto" o "semiaislado," el tipo que el ICE y Coopeguanacaste han empezado a instalar en puntos críticos, tiene una camisa de polietileno que previene el contacto momentáneo y el arqueo eléctrico por ramas caídas, pero no está calificado para ser tocado. El Código Nacional de Seguridad Eléctrica de Estados Unidos instruye a las empresas a tratar el conductor cubierto como desnudo para todos los efectos de protección del trabajador. Un perezoso que agarra un conductor cubierto con la fuerza de una contracción muscular tetánica eventualmente desgastará o atravesará la camisa. Una boquilla de transformador queda expuesta sin importar qué cable la alimente. Solo el cable plenamente aislado, el Aerial Bundled Cable en postes aéreos o el cable XLPE subterráneo, está calificado para ser tocado de manera segura. Las instalaciones dispersas de "semiaislado" en Costa Rica reducen el riesgo; no lo eliminan.
What Dies and Where Qué Muere y Dónde
The national database of environmental complaints, SITADA, contains 710 electrocution records from 2019 through early 2026. Guanacaste accounts for 70% of complaints: 258 from Santa Cruz, 110 from Carrillo, 99 from Nicoya. The concentration reflects a real crisis in the Nicoya Peninsula's coastal tourist belt, where development is densest and rescue organizations are most active. But the 30% from outside Guanacaste tells a parallel story that rarely makes the news. La base de datos nacional de denuncias ambientales, SITADA, contiene 710 registros de electrocución desde 2019 hasta principios de 2026. Guanacaste representa el 70% de las denuncias: 258 de Santa Cruz, 110 de Carrillo, 99 de Nicoya. La concentración refleja una crisis real en el cinturón turístico costero de la Península de Nicoya, donde el desarrollo es más denso y las organizaciones de rescate están más activas. Pero el 30% proveniente de fuera de Guanacaste cuenta una historia paralela que raramente llega a las noticias.
In Limón province, on the Caribbean coast, sloths dominate the records: 23 of 45 complaints involve electrocuted sloths, slow-moving animals whose grip on a live wire becomes their death sentence. The Jaguar Rescue Center near Puerto Viejo handles 500 to 700 rescued animals a year, with electrocution among the most common admission causes. In Puntarenas province, howler monkeys are the primary victims, with cases spanning from the Nicoya Peninsula through the Central Pacific coast to the Osa Peninsula in the south. In the northern plains of Alajuela, around San Carlos, sloths again predominate in an agricultural landscape where forest fragments are separated by pastures and power lines. Squirrel monkey electrocutions appear in Quepos, Golfito, and Garabito, precisely the restricted range of the most endangered primate affected. En la provincia de Limón, en la costa caribeña, los perezosos dominan los registros: 23 de 45 denuncias involucran perezosos electrocutados, animales de movimiento lento cuyo agarre a un cable vivo se convierte en su sentencia de muerte. El Centro de Rescate Jaguar cerca de Puerto Viejo maneja entre 500 y 700 animales rescatados al año, con la electrocución entre las causas de ingreso más comunes. En la provincia de Puntarenas, los monos congos son las víctimas principales, con casos que abarcan desde la Península de Nicoya a través de la costa del Pacífico Central hasta la Península de Osa en el sur. En las llanuras norteñas de Alajuela, alrededor de San Carlos, los perezosos nuevamente predominan en un paisaje agrícola donde los fragmentos de bosque están separados por pastizales y líneas eléctricas. Las electrocuciones de monos tití aparecen en Quepos, Golfito y Garabito, precisamente el rango restringido del primate más amenazado afectado.
Then there are the birds. In the 2019-2020 national count, 2,827 birds were electrocuted, 40% of all wildlife deaths that year. The species breakdown: 724 great-tailed grackles, 627 pigeons and doves, and roughly 1,500 others that were not identified to species. The government's own Costa Rica Silvestre platform lists vultures, raptors, great kiskadees, and pigeons among the most vulnerable groups. In a 2023 court case about a human electrocution caused by a bird short-circuiting a power line, ICE engineer Ricardo Arias Alfaro testified under oath that bird electrocution on the network is "frequent" and happens "daily" across ICE's 20,000-kilometer distribution network. He added: "Protection is very focused on monkeys, primarily. Since they are such unpredictable events, for example with birds, there are no regulations." Luego están las aves. En el conteo nacional de 2019-2020, 2.827 aves fueron electrocutadas, el 40% de todas las muertes de fauna silvestre ese año. El desglose por especie: 724 zanates, 627 palomas y aproximadamente 1.500 otras que no fueron identificadas a nivel de especie. La propia plataforma gubernamental Costa Rica Silvestre lista a zopilotes, aves rapaces, pecho amarillos y palomas entre los grupos más vulnerables. En un caso judicial de 2023 sobre una electrocución humana causada por un ave que provocó un cortocircuito en una línea eléctrica, el ingeniero del ICE Ricardo Arias Alfaro testificó bajo juramento que la electrocución de aves en la red es "frecuente" y ocurre "diariamente" a lo largo de los 20.000 kilómetros de red de distribución del ICE. Añadió: "La protección está muy enfocada a monos, principalmente. Como son tan imprevisibles los eventos, por ejemplo, con pájaros, no hay normativas."
Costa Rica ratified the Convention on Migratory Species in 2007 through Ley 8586. CMS Resolution 10.11, adopted by the Conference of the Parties, specifically addresses power line electrocution of migratory birds and calls on all parties to include protective measures in their legislation. SITADA contains scattered bird-electrocution complaints, including a black hawk in Tamarindo, a broad-winged hawk in Veintisiete de Abril, and vultures in Heredia and Golfito. None has led to litigation. No Costa Rican court order addresses bird-specific protections, and no regulation operationalizes CMS Resolution 10.11. Decreto 44329-MINAE covers fauna silvestre as a whole; the decree text contains no bird-specific technical standards. In the United States, utilities have been criminally prosecuted for bird electrocution since 1999, when Moon Lake Electric was fined $100,000 for killing 12 golden eagles. PacifiCorp pleaded guilty in 2009 and was required to spend $10.5 million ($510,000 in fines, $900,000 in restitution, and $9.1 million on retrofitting equipment) after at least 232 golden eagles and hundreds of other protected birds were found electrocuted on its Wyoming lines. Spain has had mandatory bird-safe power line regulations since 2008. In Costa Rica, the engineer's testimony stands: there are no regulations. Costa Rica ratificó la Convención sobre las Especies Migratorias en 2007 mediante la Ley 8586. La Resolución 10.11 de la CMS, adoptada por la Conferencia de las Partes, aborda específicamente la electrocución de aves migratorias en tendidos eléctricos y pide a todas las partes incluir medidas protectoras en su legislación. SITADA contiene denuncias dispersas de electrocución de aves, incluyendo un halcón negro en Tamarindo, un gavilán aliancho en Veintisiete de Abril, y zopilotes en Heredia y Golfito. Ninguna ha derivado en litigio. Ninguna orden judicial costarricense aborda protecciones específicas para aves, y ninguna regulación operacionaliza la Resolución 10.11 de la CMS. El Decreto 44329-MINAE cubre la fauna silvestre en general; el texto del decreto no contiene estándares técnicos específicos para aves. En Estados Unidos, se ha procesado penalmente a empresas eléctricas por electrocución de aves desde 1999, cuando Moon Lake Electric fue multada con $100.000 por matar 12 águilas doradas. PacifiCorp se declaró culpable en 2009 y debió destinar $10,5 millones ($510.000 en multas, $900.000 en restitución y $9,1 millones en modernización de equipos) después de que al menos 232 águilas reales y cientos de otras aves protegidas fueran encontradas electrocutadas en sus líneas de Wyoming. España tiene regulaciones obligatorias de líneas eléctricas seguras para aves desde 2008. En Costa Rica, el testimonio del ingeniero se mantiene: no hay normativas.
The Cascade Nobody Counts La Cascada que Nadie Cuenta
Eighty percent of howler monkeys that suffer electrocution die, either at impact, in the months that follow, or by euthanasia when their injuries prove unsurvivable. The surviving 20% fill rescue centers with amputees and orphaned infants. But the initial death is only the beginning of the damage to a troop. El 80% de los monos congos que sufren electrocución mueren, ya sea al impacto, en los meses siguientes, o por eutanasia cuando sus lesiones resultan insuperables. El 20% sobreviviente llena los centros de rescate con amputados y crías huérfanas. Pero la muerte inicial es solo el comienzo del daño a una tropa.
When a troop's dominant male is killed, a replacement male takes his position. Infanticide following male takeover is well-documented across five howler monkey species, with approximately 70 cases compiled through 2014. The replacement male kills the previous leader's offspring. The biological logic is reproductive: nursing infants suppress their mothers' fertility, and by killing them, the new male accelerates the mothers' return to breeding condition. Margaret Clarke first documented this in mantled howlers in Costa Rica in 1983. A 2010 study at Palenque National Park in Mexico recorded an immigrant male killing all three infants in a group over three consecutive days; within three weeks, all three mothers mated with the killer. The Sala Constitucional cited this cascade in its January 2026 ruling: "cuando un macho líder de la tropa muere, otro debe tomar su lugar, por lo que muchas veces este macho nuevo va a matar a las crías del macho que murió." One electrocution can erase an entire generation of a troop. Cuando el macho dominante de una tropa es electrocutado, un macho de reemplazo toma su posición. El infanticidio tras la toma de poder por un macho nuevo está bien documentado en cinco especies de monos aulladores, con aproximadamente 70 casos recopilados hasta 2014. El macho de reemplazo mata a las crías del líder anterior. La lógica biológica es reproductiva: las crías lactantes suprimen la fertilidad de sus madres, y al matarlas, el nuevo macho acelera el retorno de las madres a condición reproductiva. Margaret Clarke documentó esto por primera vez en monos congos en Costa Rica en 1983. Un estudio de 2010 en el Parque Nacional Palenque en México registró un macho inmigrante matando a las tres crías de un grupo en tres días consecutivos; en tres semanas, las tres madres se aparearon con el asesino. La Sala Constitucional citó esta cascada en su fallo de enero de 2026: "cuando un macho líder de la tropa muere, otro debe tomar su lugar, por lo que muchas veces este macho nuevo va a matar a las crías del macho que murió." Una electrocución puede borrar una generación entera de una tropa.
The deeper problem is that nobody knows how many monkeys live in the areas where the killing is concentrated. Costa Rica has never conducted a population census of howler monkeys in any developed coastal area. The only site with both a population count and electrocution data is Playa Hermosa in Guanacaste, where researcher Inés Azofeifa tracked 59 individuals in five troops in 2015. After canopy bridges were installed at 20 hotspots, the population grew to 99 individuals in seven troops by 2021 and annual fatalities dropped from five to one. That single study, published in Folia Primatologica in 2022, is the only empirical evidence in the country that bridges work and the only place where the denominator is known. El problema más profundo es que nadie sabe cuántos monos viven en las áreas donde se concentra la matanza. Costa Rica nunca ha realizado un censo poblacional de monos congos en ninguna área costera desarrollada. El único sitio con un conteo de población y datos de electrocución es Playa Hermosa en Guanacaste, donde la investigadora Inés Azofeifa rastreó 59 individuos en cinco tropas en 2015. Después de instalar puentes de dosel en 20 puntos críticos, la población creció a 99 individuos en siete tropas para 2021 y las muertes anuales bajaron de cinco a una. Ese único estudio, publicado en Folia Primatologica en 2022, es la única evidencia empírica en el país de que los puentes funcionan y el único lugar donde se conoce el denominador.
Everywhere else, the math is impossible. Rescue organizations report 100 howler monkey electrocutions per year in Nosara alone; SalveMonos documented 606 over a decade across their Guanacaste territory; the national 2024 figures show 947 monkey deaths. But 100 out of how many? 606 out of what population? A 2021 study in Diani, Kenya, is the closest template for what Costa Rica lacks: there, more than two decades of annual primate census data across a 7 km² town (1998 to 2019) allowed researchers to calculate that electrocution was killing roughly 4.6% of the Angola colobus population annually, a rate they deemed "likely unsustainable." Costa Rica has the rescue data. It has the mortality numbers. What it has never produced is the denominator. En todos los demás lugares, la matemática es imposible. Las organizaciones de rescate reportan 100 electrocuciones de monos congos por año solo en Nosara; SalveMonos documentó 606 en una década en su territorio de Guanacaste; las cifras nacionales de 2024 muestran 947 muertes de monos. Pero ¿100 de cuántos? ¿606 de qué población? Un estudio de 2021 en Diani, Kenia, es la plantilla más cercana a lo que le falta a Costa Rica: allí, más de dos décadas de datos anuales de censos de primates en un pueblo de 7 km² (de 1998 a 2019) permitieron a los investigadores calcular que la electrocución estaba matando aproximadamente al 4,6% de la población de colobos angoleños anualmente, una tasa que consideraron "probablemente insostenible." Costa Rica tiene los datos de rescate. Tiene los números de mortalidad. Lo que nunca ha producido es el denominador.
Twenty-Nine Years of Not Fixing It Veintinueve Años sin Arreglarlo
In the late 1990s, Brenda Bombard began rescuing electrocuted howler monkeys in Nosara, eventually founding Refuge for Wildlife. Around the same time, Vicki Coan started SIBU Sanctuary in the same area. In Tamarindo, Patricia Sterman and Simona Daniele founded SalveMonos in 2004, "horrified by the sight of howler monkeys electrocuted on power lines," and funded the first monkey bridges with T-shirt sales. At Manuel Antonio, Kids Saving the Rainforest launched a bridge program in 2000 specifically to protect squirrel monkeys. These were individual responses to a problem the institutions had not yet acknowledged. A finales de los años 90, Brenda Bombard comenzó a rescatar monos congos electrocutados en Nosara, eventualmente fundando Refuge for Wildlife. Aproximadamente al mismo tiempo, Vicki Coan fundó SIBU Sanctuary en la misma zona. En Tamarindo, Patricia Sterman y Simona Daniele fundaron SalveMonos en 2004, "horrorizadas al ver monos congos electrocutados en líneas eléctricas," y financiaron los primeros puentes para monos con ventas de camisetas. En Manuel Antonio, Kids Saving the Rainforest lanzó un programa de puentes en 2000 específicamente para proteger a los monos tití. Estas fueron respuestas individuales a un problema que las instituciones aún no habían reconocido.
Between 2001 and 2003, ICE's own environmental engineer Rafael Quesada and biologist Edgar Arauz conducted the first institutional study of electrocution on the national grid. ICE took some preventive steps, but Quesada later noted that insulation covered only 1% of the 40,000-kilometer network. He estimated at least 24,000 animals had been electrocuted on ICE's lines over 20 years. Entre 2001 y 2003, el propio ingeniero ambiental del ICE Rafael Quesada y el biólogo Edgar Arauz realizaron el primer estudio institucional de electrocución en la red nacional. El ICE tomó algunas medidas preventivas, pero Quesada señaló posteriormente que el aislamiento cubría solo el 1% de la red de 40.000 kilómetros. Estimó que al menos 24.000 animales habían sido electrocutados en las líneas del ICE en 20 años.
Bombard's systematic death counts, beginning around 2007, produced the figures that forced attention: 143 dead howler monkeys in 2008, 132 in 2009, in Nosara alone. On Earth Day 2010, ICE announced a pilot program to insulate 20 kilometers of lines in the Nosara-Guiones area at a cost of $400,000. It worked. Deaths dropped from 22 in the first six weeks of the year to three in the weeks after insulation began. The cost was roughly $20,000 per kilometer. Then, in July 2013, Bombard reported 41 howler monkeys electrocuted in two and a half weeks. The insulated lines had redirected monkeys toward uninsulated transformers. Los conteos sistemáticos de muertes de Bombard, a partir de 2007, produjeron las cifras que forzaron la atención: 143 monos congos muertos en 2008, 132 en 2009, solo en Nosara. El Día de la Tierra 2010, el ICE anunció un programa piloto para aislar 20 kilómetros de líneas en el área de Nosara-Guiones a un costo de $400.000. Funcionó. Las muertes bajaron de 22 en las primeras seis semanas del año a tres en las semanas después de que comenzó el aislamiento. El costo fue de aproximadamente $20.000 por kilómetro. Luego, en julio de 2013, Bombard reportó 41 monos congos electrocutados en dos semanas y media. Las líneas aisladas habían redirigido a los monos hacia transformadores sin aislamiento.
In May 2018, twenty-one years after the first documented electrocution, MINAE signed Directriz 13-2018: the first national guide for preventing wildlife electrocution. It was non-binding. Quesada assessed it bluntly: "The guide only recommends environmental actions, but doesn't oblige any company to execute them." That same year, investigations by Undark and Greenpeace Unearthed brought international attention, reporting that at least 4,060 animals had been killed in five years and that ICE alone had reported 1,200 deaths in a single year. En mayo de 2018, veintiún años después de la primera electrocución documentada, el MINAE firmó la Directriz 13-2018: la primera guía nacional para la prevención de la electrocución de fauna silvestre. No era vinculante. Quesada la evaluó sin rodeos: "La guía solo recomienda acciones ambientales, pero no obliga a ninguna empresa a ejecutarlas." Ese mismo año, investigaciones de Undark y Greenpeace Unearthed atrajeron atención internacional, reportando que al menos 4.060 animales habían sido matados en cinco años y que el ICE solo había reportado 1.200 muertes en un solo año.
In January 2024, the guide was elevated to a binding executive decree: Decreto 44329-MINAE. It required all electricity entities to identify hotspots, implement mitigation, report annually, and prioritize areas with endangered, migratory, or endemic species. It provided for administrative, civil, and criminal sanctions. It was supposed to take full effect in February 2025. By June 2025, a coalition of organizations reported that "no substantive compliance has been observed." En enero de 2024, la guía fue elevada a un decreto ejecutivo vinculante: Decreto 44329-MINAE. Exigía a todas las entidades eléctricas identificar puntos críticos, implementar mitigación, reportar anualmente y priorizar áreas con especies en peligro, migratorias o endémicas. Establecía sanciones administrativas, civiles y penales. Se suponía que entraría en plena vigencia en febrero de 2025. Para junio de 2025, una coalición de organizaciones reportó que "no se ha observado cumplimiento sustantivo."
Costa Rica is not the first country to face this problem. South Africa's national utility Eskom and the Endangered Wildlife Trust formed a partnership in 1996, described as the world's first formal collaboration on wildlife and energy infrastructure, and have since trained more than 11,500 line workers and issued more than 1,400 binding equipment-retrofit recommendations. Sweden's E.ON has converted its entire 143,000-kilometer rural network to covered conductor. Spain has had mandatory bird-safe technical standards for high-voltage lines since 2008, though the rule is widely judged "still far from its objective" and roughly 33,000 birds continue to die each year in the country from electrocution and collision. Each of these countries took action, however imperfect, between five and thirty years ago. Costa Rica is at twenty-nine years of recognition, two years of a binding decree, and no recorded substantive compliance. Costa Rica no es el primer país en enfrentar este problema. La empresa eléctrica nacional sudafricana Eskom y el Endangered Wildlife Trust formaron una alianza en 1996, descrita como la primera colaboración formal del mundo entre fauna silvestre e infraestructura eléctrica, y desde entonces han capacitado a más de 11.500 trabajadores de línea y emitido más de 1.400 recomendaciones vinculantes de modernización de equipos. La sueca E.ON ha convertido toda su red rural de 143.000 kilómetros a conductor cubierto. España tiene normas técnicas obligatorias para protección de aves en líneas de alta tensión desde 2008, aunque la norma es ampliamente juzgada como "aún lejos de su objetivo" y aproximadamente 33.000 aves continúan muriendo cada año en el país por electrocución y colisión. Cada uno de estos países tomó acción, por imperfecta que fuera, hace entre cinco y treinta años. Costa Rica va por veintinueve años de reconocimiento, dos años de un decreto vinculante, y ningún cumplimiento sustantivo registrado.
The spending figures tell their own story. Between 2022 and mid-2025, ICE reported to the Sala Constitucional that it had spent more than 25 billion colones (approximately $47 million) clearing 34,300 kilometers of right-of-way vegetation, which it characterized as a wildlife protection measure. Clearing right-of-way vegetation is routine preventive maintenance that utilities perform worldwide to prevent service interruptions; ARESEP data confirms that 40% of all electrical outages in Costa Rica are caused by flora and fauna contact with the grid. Coopelesca, another utility, describes the same practice as standard maintenance to reduce service disruptions. Between 2021 and 2025, ICE invested 1.98 billion colones (approximately $3.6 million) on actual wildlife protection: 57 kilometers of semi-insulated cable, 177 aerial crossings, 3,007 anti-climbing devices, and 227 insulated transformers across its entire 40,000-kilometer network. SalveMonos has identified 230 hotspots in Coopeguanacaste's territory alone. At the cost of Coopeguanacaste's Tamarindo circuit modernization (80 million colones per kilometer for a full rebuild with insulated cable and wildlife crossings), treating all 230 hotspots at an average of 200 meters each would cost approximately 3.7 billion colones, less than 15% of what ICE spent clearing vegetation. Las cifras de gasto cuentan su propia historia. Entre 2022 y mediados de 2025, el ICE reportó a la Sala Constitucional que había gastado más de 25 mil millones de colones (aproximadamente $47 millones) limpiando vegetación en 34.300 kilómetros de servidumbre, lo cual caracterizó como una medida de protección de fauna silvestre. Limpiar vegetación de servidumbre es mantenimiento preventivo rutinario que las empresas eléctricas realizan en todo el mundo para prevenir interrupciones del servicio; datos de ARESEP confirman que el 40% de todas las interrupciones eléctricas en Costa Rica son causadas por el contacto de flora y fauna con la red. Coopelesca, otra empresa eléctrica, describe la misma práctica como mantenimiento estándar para reducir interrupciones del servicio. Entre 2021 y 2025, el ICE invirtió 1.980 millones de colones (aproximadamente $3,6 millones) en protección real de fauna silvestre: 57 kilómetros de cable semiaislado, 177 pasos aéreos, 3.007 dispositivos antiescalamiento y 227 transformadores aislados en toda su red de 40.000 kilómetros. SalveMonos ha identificado 230 puntos críticos solo en el territorio de Coopeguanacaste. Al costo de la modernización del circuito Tamarindo de Coopeguanacaste (80 millones de colones por kilómetro para una reconstrucción completa con cable aislado y pasos de fauna), tratar los 230 puntos críticos a un promedio de 200 metros cada uno costaría aproximadamente 3.700 millones de colones, menos del 15% de lo que el ICE gastó limpiando vegetación.
There is also a cost to doing nothing. ARESEP's data shows electrical service deteriorating: 8.97 interruptions per subscriber in 2023, averaging 10 hours and 15 minutes of annual downtime, up from 6.98 interruptions and 8 hours and 22 minutes in 2022. The ICE circuit of Santa Rita-Nosara alone suffered 202 fauna-caused outages in 2023. ARESEP is now developing a compensation methodology (CENS) that will automatically require utilities to reimburse subscribers on circuits that exceed continuity limits. When that methodology takes effect, every wildlife-caused outage will carry a direct financial penalty, which means that the utilities are currently spending more to avoid solving the problem than it would cost to solve it. También hay un costo de no hacer nada. Los datos de ARESEP muestran que el servicio eléctrico se deteriora: 8,97 interrupciones por abonado en 2023, promediando 10 horas y 15 minutos de interrupción anual, frente a 6,98 interrupciones y 8 horas y 22 minutos en 2022. El circuito del ICE Santa Rita-Nosara solo sufrió 202 interrupciones causadas por fauna en 2023. ARESEP está desarrollando una metodología de compensación (CENS) que automáticamente requerirá que las empresas reembolsen a los abonados en circuitos que excedan los límites de continuidad. Cuando esa metodología entre en vigor, cada interrupción causada por fauna tendrá una penalización financiera directa, lo que significa que las empresas eléctricas actualmente están gastando más para evitar resolver el problema de lo que costaría resolverlo.
The Ruling and What Comes Next El Fallo y Lo que Viene
On January 16, 2026, the Sala Constitucional issued Resolution 1626-2026, the first court ruling in Costa Rica's history to address wildlife electrocution. Three citizens had filed a recurso de amparo against ICE and nine other state entities, alleging that the state had failed to implement its own regulatory framework for preventing electrocution in the district of Nosara. The evidence included 316 documented electrocution incidents since 2017, 565 environmental complaints logged in SITADA, and an estimate of 100 howler monkey deaths per year with a 90% fatality rate. El 16 de enero de 2026, la Sala Constitucional emitió la Resolución 1626-2026, el primer fallo judicial en la historia de Costa Rica en abordar la electrocución de fauna silvestre. Tres ciudadanos habían presentado un recurso de amparo contra el ICE y otras nueve entidades estatales, alegando que el Estado había fallado en implementar su propio marco regulatorio para prevenir la electrocución en el distrito de Nosara. La evidencia incluía 316 incidentes documentados de electrocución desde 2017, 565 denuncias ambientales registradas en SITADA, y una estimación de 100 muertes de monos congos por año con una tasa de mortalidad del 90%.
The decisive evidence came from inside the government. SINAC's own commission on electrocution prevention submitted a report to the court admitting that ICE was building new power lines in Nosara with bare cable, creating new electrocution hotspots: "A esto se debe agregar las nuevas líneas eléctricas que se construyen para proyectos nuevos, las cuales en el caso de Nosara, el ICE las construye con cableado desnudo, generando nuevos sitios con riesgo de electrocución." The state's own environmental agency was telling the court that the state's own electric utility was making the problem worse while claiming to solve it. La evidencia decisiva vino de dentro del gobierno. La propia comisión de SINAC sobre prevención de electrocuciones presentó al tribunal un informe que admitía que el ICE estaba construyendo nuevas líneas eléctricas en Nosara con cableado desnudo, creando nuevos puntos críticos de electrocución: "A esto se debe agregar las nuevas líneas eléctricas que se construyen para proyectos nuevos, las cuales en el caso de Nosara, el ICE las construye con cableado desnudo, generando nuevos sitios con riesgo de electrocución." La propia agencia ambiental del Estado le estaba diciendo al tribunal que la propia empresa eléctrica del Estado estaba empeorando el problema mientras afirmaba resolverlo.
The court found the claim partially with merit. It rejected the broader allegation of systemic failure, noting that most electricity entities were making compliance efforts. But it found that ICE had not demonstrated it was taking measures to correct the specific problem of new bare-wire construction. The court ordered ICE to fix the problem within six months, a maximum and non-extendable deadline directed at named executives: ICE president Marco Acuña Mora and the head of the Distribution and Commercialization Division, Ányelo Gerald Vargas Hernández. Non-compliance carries three months to two years imprisonment or a fine of 20 to 60 days' salary, under Article 71 of the Constitutional Jurisdiction Law. ICE and the state were also condemned to pay costs and damages. El tribunal encontró la demanda parcialmente con mérito. Rechazó la alegación más amplia de fracaso sistémico, señalando que la mayoría de las entidades eléctricas estaban haciendo esfuerzos de cumplimiento. Pero encontró que el ICE no había demostrado que estuviera tomando medidas para corregir el problema específico de la nueva construcción con cable desnudo. El tribunal ordenó al ICE corregir el problema dentro de seis meses, un plazo máximo e improrrogable dirigido a ejecutivos nombrados: el presidente del ICE Marco Acuña Mora y el jefe de la División de Distribución y Comercialización, Ányelo Gerald Vargas Hernández. El incumplimiento conlleva de tres meses a dos años de prisión o una multa de 20 a 60 días de salario, bajo el Artículo 71 de la Ley de Jurisdicción Constitucional. El ICE y el Estado fueron también condenados al pago de costas, daños y perjuicios.
In the Legislative Assembly, Expediente 25.066, the "Ley para la Electrificación Responsable," is in the Environment Committee. Filed in June 2025 by Diputadas Cynthia Córdoba Serrano and María Marta Padilla Bonilla, the bill would mandate insulation of cables and structures, redesign of line routes through critical zones, installation of aerial wildlife crossings, and annual reporting to MINAE, with strict liability for utilities and a three-year adaptation period for existing infrastructure, prioritizing hotspots. The committee sent consultations to ten entities in February and March 2026, including MINAE, SINAC, SETENA, the environmental prosecutor's office, and the Chamber of Energy and Telecommunications Distributors (CEDET). The bill's ordinary expiration date is June 1, 2026. En la Asamblea Legislativa, el Expediente 25.066, la "Ley para la Electrificación Responsable," está en la Comisión de Ambiente. Presentado en junio de 2025 por las Diputadas Cynthia Córdoba Serrano y María Marta Padilla Bonilla, el proyecto de ley obligaría al aislamiento de cables y estructuras, rediseño de trazados de líneas en zonas críticas, instalación de pasos aéreos para fauna y reportes anuales al MINAE, con responsabilidad objetiva para las empresas eléctricas y un período de adaptación de tres años para infraestructura existente, priorizando puntos críticos. La comisión envió consultas a diez entidades en febrero y marzo de 2026, incluyendo MINAE, SINAC, SETENA, la Fiscalía Agrario Ambiental y la Cámara de Empresas Distribuidoras de Energía y Telecomunicaciones. La fecha de vencimiento ordinario del proyecto es el 1 de junio de 2026.
The ICE compliance deadline arrives in July. The bill expires in June. The "Esto No Es Pura Vida" coalition, formed by 20 organizations including IAR Costa Rica and the Jaguar Rescue Center, is watching both. El plazo de cumplimiento del ICE llega en julio. El proyecto vence en junio. La coalición "Esto No Es Pura Vida," formada por 20 organizaciones incluyendo IAR Costa Rica y el Centro de Rescate Jaguar, vigila ambos.
Resources & Further Reading Recursos y Lecturas Adicionales
Court Decisions Resoluciones Judiciales
Landmark ruling ordering ICE to fix bare-wire lines in Nosara within six months, with criminal penalties for non-compliance. January 16, 2026. Fallo histórico ordenando al ICE reparar líneas de cable desnudo en Nosara dentro de seis meses, con sanciones penales por incumplimiento. 16 de enero de 2026.
Cautelar denied on procedural grounds (request too generic), but legal merits recognized and underlying case remains pending. September 5, 2025. Medida cautelar denegada por motivos procesales (solicitud demasiado genérica), pero méritos legales reconocidos y caso subyacente sigue pendiente. 5 de septiembre de 2025.
Human electrocution case. ICE engineer testified that bird electrocution is "frequent and daily" with "no regulations." Court applied strict liability. August 28, 2023. Caso de electrocución humana. Ingeniero del ICE testificó que la electrocución de aves es "frecuente" y ocurre "diariamente" sin "normativas." El tribunal aplicó responsabilidad objetiva. 28 de agosto de 2023.
Legislation & Regulation Legislación y Regulación
Bill filed June 2025 by Diputadas Cynthia Córdoba Serrano and María Marta Padilla Bonilla. In Environment Committee as of March 2026. Ordinary expiration June 1, 2026. Proyecto de ley presentado en junio de 2025 por las Diputadas Cynthia Córdoba Serrano y María Marta Padilla Bonilla. En Comisión de Ambiente a marzo de 2026. Vencimiento ordinario 1 de junio de 2026.
Primary text of the binding executive decree (January 2024, effective February 2025) requiring all electricity entities to prevent and mitigate wildlife electrocution. Establishes administrative, civil, and criminal sanctions for non-compliance. Texto primario del decreto ejecutivo vinculante (enero 2024, vigente desde febrero 2025) que requiere a todas las entidades eléctricas prevenir y mitigar la electrocución de fauna silvestre. Establece sanciones administrativas, civiles y penales por incumplimiento.
Convention on Migratory Species resolution calling on parties to include legislative measures to minimize bird electrocution. Costa Rica is a CMS party via Ley 8586 (2007). Resolución de la Convención sobre Especies Migratorias que pide a las partes incluir medidas legislativas para minimizar la electrocución de aves. Costa Rica es parte de la CMS mediante la Ley 8586 (2007).
Scientific Literature Literatura Científica
The only published study combining population monitoring with electrocution intervention data. Playa Hermosa, Guanacaste: population grew from 59 to 99 individuals after bridge installation. El único estudio publicado que combina monitoreo poblacional con datos de intervención contra electrocución. Playa Hermosa, Guanacaste: la población creció de 59 a 99 individuos después de la instalación de puentes.
Peer-reviewed documentation of 606 howler monkey electrocutions over a decade in Guanacaste. First published report of the species being documented for electrocution since 1997. Documentación revisada por pares de 606 electrocuciones de monos congos durante una década en Guanacaste. Primer informe publicado de la especie documentada por electrocución desde 1997.
The closest methodological model for what Costa Rica lacks: more than two decades of annual primate census data (1998-2019) combined with electrocution records. Found electrocution kills 4.6% of the Angola colobus population annually. El modelo metodológico más cercano a lo que le falta a Costa Rica: más de dos décadas de datos anuales de censos de primates (1998-2019) combinados con registros de electrocución. Encontró que la electrocución mata al 4,6% de la población de colobos angoleños anualmente.
Peer-reviewed analysis showing 70% of international visitors cite wildlife, scenery, and adventure as their main motivation. Monkeys identified as "flagship species and main attractors of tourists." Análisis revisado por pares que muestra que el 70% de los visitantes internacionales citan la vida silvestre, los paisajes y la aventura como su motivación principal. Los monos identificados como "especies bandera y principales atractores de turistas."
Investigative Journalism Periodismo de Investigación
First major international investigation. Quotes ICE officials, former ICE engineer Quesada, and rescue center workers. Primera investigación internacional importante. Cita a funcionarios del ICE, al exingeniero del ICE Quesada y a trabajadores de centros de rescate.
Detailed investigation citing MINAE data: 4,060+ animals killed in five years. ICE reported 1,200 deaths in a single year. Only 1% of the grid insulated. Investigación detallada citando datos del MINAE: más de 4.060 animales muertos en cinco años. El ICE reportó 1.200 muertes en un solo año. Solo el 1% de la red aislada.
First official national count: 7,154 deaths (3,401 mammals, 2,827 birds, 438 reptiles) between June 2019 and June 2020. Primer conteo oficial nacional: 7.154 muertes (3.401 mamíferos, 2.827 aves, 438 reptiles) entre junio de 2019 y junio de 2020.
Data Sources Fuentes de Datos
Official government platform identifying vulnerable species groups including raptors, vultures, and pigeons. Plataforma oficial del gobierno que identifica grupos de especies vulnerables incluyendo aves rapaces, zopilotes y palomas.
Most recent annual data from MINAE, covering all eight distribution companies. 993 squirrel deaths, 947 monkey deaths. Datos anuales más recientes del MINAE, cubriendo las ocho empresas distribuidoras. 993 muertes de ardillas, 947 muertes de monos.
Official data on service interruptions. 40% of outages caused by flora/fauna contact. 8.97 interruptions per subscriber in 2023. Datos oficiales sobre interrupciones del servicio. 40% de interrupciones causadas por contacto de flora/fauna. 8,97 interrupciones por abonado en 2023.
ARESEP 2023 quality report: 8.97 interruptions per subscriber averaging 10 hours and 15 minutes of annual downtime, up from 6.98 interruptions and 8 hours and 22 minutes in 2022. Informe de calidad de ARESEP 2023: 8,97 interrupciones por abonado promediando 10 horas y 15 minutos de interrupción anual, frente a 6,98 interrupciones y 8 horas y 22 minutos en 2022.
ICE invested 1.98 billion colones over 2021-2025: 57 km semi-insulated cable, 177 aerial crossings, 3,007 anti-climbing devices, 227 insulated transformers. El ICE invirtió 1.980 millones de colones entre 2021 y 2025: 57 km de cable semiaislado, 177 pasos aéreos, 3.007 dispositivos antiescalamiento y 227 transformadores aislados.