What an Airport Leaves in the Water Lo que un aeropuerto deja en el agua

The Térraba-Sierpe wetland is a nursery for 13 shark and ray species, many of them IUCN-threatened. Into this system, the government proposes to introduce PFAS, jet fuel hydrocarbons, and heavy metals through an airport whose environmental impact assessment was shelved by SETENA in 2015 and never replaced. El humedal Térraba-Sierpe es un criadero para 13 especies de tiburones y rayas, muchas de ellas amenazadas según la UICN. En este sistema, el gobierno propone introducir PFAS, hidrocarburos de combustible de aviación y metales pesados a través de un aeropuerto cuya evaluación de impacto ambiental fue archivada por SETENA en 2015 y nunca fue reemplazada.

The Largetooth Sawfish (Pristis pristis) has undergone an estimated population reduction of more than 80% in the Eastern Pacific over the past three generations. It is possibly extinct in Mexico. It is locally extinct or extremely rare in Ecuador and Peru. In Costa Rica, researchers from CIMAR at the Universidad de Costa Rica conducted 275 structured interviews across coastal and riverine communities and identified 186 confirmed encounters. Only 24 were recent. El pez sierra dientón (Pristis pristis) ha experimentado una reducción poblacional estimada en más del 80% en el Pacífico Oriental durante las últimas tres generaciones. Posiblemente se ha extinguido en México. Está localmente extinto o es extremadamente raro en Ecuador y Perú. En Costa Rica, investigadores del CIMAR de la Universidad de Costa Rica realizaron 275 entrevistas estructuradas en comunidades costeras y ribereñas e identificaron 186 encuentros confirmados. Solo 24 fueron recientes.

A Largetooth Sawfish swimming through sunlit water among mangrove prop roots

Térraba-Sierpe is one of two remaining hotspots. All three life stages have been documented here with photographs: juvenile, sub-adult, and adult. In October 2022, an expert panel convened in Bogotá designated the wetland an Important Shark and Ray Area. Eighteen qualifying species met the criteria, barely clearing the regional diversity threshold of 17. Fourteen of those species are classified as threatened by the IUCN: one Critically Endangered shark and one Critically Endangered ray, three Endangered sharks, and nine Vulnerable species. Thirteen use the wetland as a nursery, including the Scalloped Hammerhead, the Bull Shark, and the Largetooth Sawfish. Térraba-Sierpe es uno de los dos últimos puntos calientes. Los tres estadios de vida han sido documentados aquí con fotografías: juvenil, subadulto y adulto. En octubre de 2022, un panel de expertos convocado en Bogotá designó al humedal como un Área Importante de Tiburones y Rayas. Dieciocho especies calificadoras cumplieron los criterios, superando apenas el umbral de diversidad regional de 17. Catorce de esas especies están clasificadas como amenazadas por la UICN: un tiburón en Peligro Crítico y una raya en Peligro Crítico, tres tiburones En Peligro y nueve especies Vulnerables. Trece utilizan el humedal como criadero, incluyendo el tiburón martillo, el tiburón toro y el pez sierra dientón.

The wetland contains 14,700 hectares of mangrove forest, 43% of Costa Rica's total. It is the largest mangrove system on Central America's Pacific coast. It is also less than four kilometers from a site where the Costa Rican government has spent fifteen years trying to build an international airport. El humedal contiene 14.700 hectáreas de bosque de manglar, el 43% del total de Costa Rica. Es el sistema de manglares más grande de la costa pacífica de Centroamérica. También se encuentra a menos de cuatro kilómetros de un sitio donde el gobierno costarricense ha pasado quince años intentando construir un aeropuerto internacional.

The Machine La máquina

In the 1930s, the United Fruit Company arrived in the Diquís delta and began converting wetland into banana plantation. A team of engineers devised a system of square trenches to drain the land. They diverted the Río Grande de Térraba itself through a canal to the Estero Azul, connecting the Térraba and Sierpe watersheds for the first time. The system served as drainage in the rainy season and irrigation in the dry season, controlled by floodgates. Geographer Soledad Castro-Vargas has documented how this network "connected the two main watersheds of the Térraba and Sierpe rivers, creating a new geographical configuration for the discharge of effluents through the set of canals and estuaries." En la década de 1930, la United Fruit Company llegó al delta del Diquís y comenzó a convertir humedales en plantación bananera. Un equipo de ingenieros diseñó un sistema de zanjas cuadradas para drenar la tierra. Desviaron el propio Río Grande de Térraba a través de un canal hacia el Estero Azul, conectando las cuencas del Térraba y el Sierpe por primera vez. El sistema servía como drenaje en la temporada lluviosa e irrigación en la seca, controlado por compuertas. La geógrafa Soledad Castro-Vargas ha documentado cómo esta red "conectó las dos cuencas principales de los ríos Térraba y Sierpe, creando una nueva configuración geográfica para la descarga de efluentes a través del conjunto de canales y estuarios."

A long canal cutting through an oil palm plantation with a rusted floodgate in the foreground and a 1930s banana worker standing waist-deep in the water

In 1984, after a three-month strike, the company left. It sold the land and the "improvements" to the government, collected compensation, then dismantled the floodgates. The diversion of the river and the canal network remained. The state inherited a ruined irrigation system with no technical documentation, no maintenance budget, and no plan. The parceleros who stayed on the fincas used the remaining ditches to divide their plots. United Fruit came back wearing a different name. Its successor Chiquita Brands International, through the subsidiary Palmatica, expanded oil palm across the delta and took no responsibility for the water infrastructure the parent company had abandoned. Workers noted that Palmatica does not maintain the canals. En 1984, después de una huelga de tres meses, la compañía se fue. Vendió la tierra y las "mejoras" al gobierno, cobró una compensación y desmanteló las compuertas. La desviación del río y la red de canales permanecieron. El Estado heredó un sistema de riego arruinado sin documentación técnica, sin presupuesto de mantenimiento y sin plan. Los parceleros que se quedaron en las fincas usaron las zanjas restantes para dividir sus parcelas. La United Fruit regresó con otro nombre. Su sucesora Chiquita Brands International, a través de la subsidiaria Palmatica, expandió la palma aceitera por el delta y no asumió responsabilidad por la infraestructura hídrica que la empresa matriz había abandonado. Los trabajadores señalaron que Palmatica no da mantenimiento a los canales.

The canals were never decommissioned. They deteriorated, but they still carry water. Today, Castro-Vargas writes, it is difficult to distinguish the artificial canals from the mangrove estuaries. Los canales nunca fueron desmantelados. Se deterioraron, pero siguen transportando agua. Hoy, escribe Castro-Vargas, es difícil distinguir los canales artificiales de los esteros del manglar.

The machine the banana company built to move water from the fincas to the river still works. Everything that has happened in this delta since 1984, the floods, the pesticide transport, the mangrove erosion, has happened through it. La máquina que la compañía bananera construyó para mover agua de las fincas al río todavía funciona. Todo lo que ha sucedido en este delta desde 1984, las inundaciones, el transporte de plaguicidas, la erosión del manglar, ha ocurrido a través de ella.

What Already Flows Through It Lo que ya fluye a través de ella

The Río Grande de Térraba was classified "contaminated" at the Palmar Norte monitoring station, the closest point to the proposed airport, by 1999-2003. Researchers from the Universidad de Costa Rica scored it BMWP Class III/IV (a macroinvertebrate-based water quality index where Class III/IV indicates contaminated to heavily contaminated water): low dissolved oxygen, high conductivity, low species diversity. By 1992, only 22% of the basin retained natural forest cover. Population in the basin's three cantons nearly doubled between 1973 and 2000, from 107,164 to 202,408. That was before the pineapple expansion. El Río Grande de Térraba fue clasificado como "contaminado" en la estación de monitoreo de Palmar Norte, el punto más cercano al aeropuerto propuesto, entre 1999 y 2003. Investigadores de la Universidad de Costa Rica le asignaron un puntaje BMWP Clase III/IV (un índice de calidad de agua basado en macroinvertebrados donde la Clase III/IV indica agua contaminada a muy contaminada): bajo oxígeno disuelto, alta conductividad y baja diversidad de especies. Para 1992, solo el 22% de la cuenca conservaba cobertura forestal natural. La población en los tres cantones de la cuenca casi se duplicó entre 1973 y 2000, de 107.164 a 202.408. Eso fue antes de la expansión piñera.

Pesticides Plaguicidas

Castro-Vargas et al. (2025) tracked pesticides from upstream pineapple plantations into the piangua (Anadara tuberculosa), a native bivalve that local communities harvest for food. They identified diuron, carbendazim, diazinon, and ethoprophos at elevated concentrations in both water and sediment within the Térraba-Sierpe National Wetland. Three biomarkers in the piangua showed statistically significant effects: cholinesterase inhibition, a neurotoxic response, plus changes in GST and EROD detoxification enzymes. This is documented biological harm in a food-chain species that people eat. Castro-Vargas et al. (2025) rastrearon plaguicidas desde las plantaciones de piña río arriba hasta la piangua (Anadara tuberculosa), un bivalvo nativo que las comunidades locales cosechan para alimentarse. Identificaron diurón, carbendazim, diazinón y etoprofos en concentraciones elevadas tanto en agua como en sedimento dentro del Humedal Nacional Térraba-Sierpe. Tres biomarcadores en la piangua mostraron efectos estadísticamente significativos: inhibición de la colinesterasa, una respuesta neurotóxica, más cambios en las enzimas de desintoxicación GST y EROD. Esto constituye daño biológico documentado en una especie de la cadena alimentaria que la gente consume.

A pianguera kneeling in the mangrove roots examining a dark ribbed piangua shell held up to the light

UCR researchers had found residues of bromacil and ametryn, herbicides used in pineapple production, in the wetland by 2014. The contamination pathway runs from the Térraba River into the wetland and into the food chain. The sawfish that feed in these waters are exposed to the same compounds. Investigadores de la UCR habían encontrado residuos de bromacil y ametrina, herbicidas utilizados en la producción de piña, en el humedal para 2014. La ruta de contaminación va del Río Térraba al humedal y a la cadena alimentaria. Los peces sierra que se alimentan en estas aguas están expuestos a los mismos compuestos.

Fertilizers Fertilizantes

Laura Hernández, a researcher at the Instituto Tecnológico de Costa Rica, monitored fertilizer runoff into the Sierpe River in 2018. She found nitrate levels of 20 mg/L from palm fertilization, against a baseline of approximately 5 mg/L. Thirty to fifty percent of fertilizers applied to surrounding plantations are washed by rain into waterways. The fertilizers fuel invasive water lily proliferation that covers the river surface, blocks sunlight, and triggers decomposition that chokes the ecosystem. During a field visit, in some places, researchers could not advance by boat. Laura Hernández, investigadora del Instituto Tecnológico de Costa Rica, monitoreó la escorrentía de fertilizantes hacia el Río Sierpe en 2018. Encontró niveles de nitrato de 20 mg/L provenientes de la fertilización de palma, contra una línea base de aproximadamente 5 mg/L. Entre el 30 y el 50% de los fertilizantes aplicados a las plantaciones circundantes son arrastrados por la lluvia a los cauces. Los fertilizantes alimentan la proliferación invasiva de lirio acuático que cubre la superficie del río, bloquea la luz solar y desencadena una descomposición que asfixia al ecosistema. Durante una visita de campo, en algunos lugares, los investigadores no pudieron avanzar en bote.

Palmatica processes approximately 60% of Costa Rica's palm oil. It owns 22,000 hectares and buys fruit from roughly 1,000 small and medium producers who add another 20,000 hectares. The company dismissed the TEC study's findings. Hernández refuted the dismissal, confirming that the chemical components detected were specific to palm fertilizers. Palmatica procesa aproximadamente el 60% del aceite de palma de Costa Rica. Posee 22.000 hectáreas y compra fruta de aproximadamente 1.000 productores pequeños y medianos que agregan otras 20.000 hectáreas. La empresa desestimó los hallazgos del estudio del TEC. Hernández refutó el rechazo, confirmando que los componentes químicos detectados eran específicos de los fertilizantes de palma.

The Mangroves Los manglares

The wetland still processes some of this. Nitrate concentrations decline along the Sierpe River toward the mouth, demonstrating an active ecosystem service. In inner sectors sheltered from the Térraba's direct flow, finer sediments accumulate and Rhizophora racemosa colonizes new banks. At the delta-facing mouths, the trajectory is different. El humedal todavía procesa parte de esto. Las concentraciones de nitratos disminuyen a lo largo del Río Sierpe hacia la desembocadura, demostrando un servicio ecosistémico activo. En los sectores interiores, protegidos del flujo directo del Térraba, se acumulan sedimentos más finos y Rhizophora racemosa coloniza nuevos bancos. En las desembocaduras expuestas al mar, la trayectoria es distinta.

Between 1948 and 2011, Boca Zacate lost 11% of its surface area. Isla Coco lost 59% of its mangrove cover, most of it between 1974 and 1984, the decade when upstream deforestation in the Térraba basin peaked and the banana company made its final cuts. Isla Zacate lost 46%. Estero Bocón lost 31%. Silva Benavides et al. (2015) documented the mechanism at the delta-facing mouths. Sand from the Térraba delta front buries the pneumatophores, the aerial roots mangroves depend on for gas exchange. The trees suffocate. Dead stands have no cohesion against wave action, so erosion accelerates and the next row of roots is exposed. The feedback loop reinforces itself, and during the authors' 2008-2013 fieldwork it was still running. Sedimentary conditions at the delta front, they wrote, no longer meet the requirements for mangrove survival. Entre 1948 y 2011, Boca Zacate perdió el 11% de su superficie. Isla Coco perdió el 59% de su cobertura de manglar, la mayor parte entre 1974 y 1984, la década en que la deforestación aguas arriba en la cuenca del Térraba alcanzó su punto máximo y la compañía bananera hizo sus últimas talas. Isla Zacate perdió el 46%. Estero Bocón perdió el 31%. Silva Benavides et al. (2015) documentaron el mecanismo en las desembocaduras expuestas al mar. La arena del frente deltaico del Térraba entierra los neumatóforos, las raíces aéreas de las que depende el manglar para el intercambio de gases. Los árboles se asfixian. Los rodales muertos no ofrecen cohesión frente al oleaje, la erosión se acelera y la siguiente fila de raíces queda expuesta. El ciclo de retroalimentación se refuerza a sí mismo, y durante el trabajo de campo de los autores de 2008-2013 seguía activo. Las condiciones sedimentarias en el frente deltaico, escribieron, ya no cumplen los requisitos para la supervivencia del manglar.

Skeletal dead mangrove trees at the delta front with sand drifted around their exposed roots, sunset sky behind

The driver that produced the 1974-1984 peak has changed form but not gone away. The upstream basin never returned to its pre-plantation forest cover. Pineapple replaced forest on the middle Térraba. Oil palm replaced bananas on the delta fincas. The sediment load that buries the pneumatophores still reaches the delta, and it now carries pesticide residues with it. El motor que produjo el pico de 1974-1984 ha cambiado de forma pero no ha desaparecido. La cuenca aguas arriba nunca recuperó su cobertura forestal previa a las plantaciones. La piña reemplazó al bosque en la cuenca media del Térraba. La palma aceitera reemplazó al banano en las fincas del delta. La carga de sedimentos que entierra los neumatóforos todavía llega al delta, y ahora lleva consigo residuos de plaguicidas.

Nor has the palm stayed upstream. In 2020, ACOSA, the regional conservation authority, detected that secondary forest had been deforested and converted to oil palm inside three protected areas, including the Térraba-Sierpe wetland itself. The wetland is entirely state land. Private fincas inside it are not legally possible. Y la palma no se ha quedado aguas arriba. En 2020, ACOSA, la autoridad regional de conservación, detectó que bosque secundario había sido deforestado y convertido a palma aceitera dentro de tres áreas protegidas, incluyendo el propio humedal Térraba-Sierpe. El humedal es enteramente tierra del Estado. Las fincas privadas dentro de él no son legalmente posibles.

What an Airport Would Add Lo que un aeropuerto agregaría

Everything described above flows through the canal system from the fincas to the wetland. An airport would plug a new category of chemicals into that same system: substances the wetland has never received and cannot process. Todo lo descrito anteriormente fluye a través del sistema de canales desde las fincas hacia el humedal. Un aeropuerto introduciría una nueva categoría de químicos en ese mismo sistema: sustancias que el humedal nunca ha recibido y no puede procesar.

PFAS PFAS

ICAO Annex 14 requires firefighting capability at every airport with commercial service. For decades, the standard foam was AFFF (aqueous film-forming foam), loaded with per- and polyfluoroalkyl substances. It remains the de facto global standard in 2026. The FAA still permits it, ICAO does not prohibit it, NFPA 11 accommodates both fluorinated and fluorine-free chemistries, and only the European Union has set a binding deadline to phase PFAS foams out of civil aviation, by October 2029. Everywhere else, short-chain C6 fluorotelomer AFFF is what a new airport can still legally stock. PFAS does not biodegrade. It does not break down in soil. Mangroves cannot filter it. It persists in groundwater for centuries and bioaccumulates through aquatic food chains. ICAO also directs that all rescue and firefighting personnel participate in live fire drills, which are a primary source of contamination: foam is discharged onto open ground during training. El Anexo 14 de la OACI requiere capacidad de extinción de incendios en todo aeropuerto con servicio comercial. Durante décadas, la espuma estándar fue AFFF (espuma formadora de película acuosa), cargada con sustancias perfluoroalquiladas y polifluoroalquiladas. En 2026 sigue siendo el estándar global de facto. La FAA la sigue permitiendo, la OACI no la prohíbe, la norma NFPA 11 admite tanto formulaciones fluoradas como libres de flúor, y solo la Unión Europea ha fijado un plazo vinculante para eliminar las espumas con PFAS de la aviación civil, en octubre de 2029. En el resto del mundo, el AFFF de cadena corta C6 (fluorotelómero) es lo que un aeropuerto nuevo todavía puede cargar legalmente. Las PFAS no se biodegradan. No se descomponen en el suelo. Los manglares no las filtran. Persisten en aguas subterráneas durante siglos y se bioacumulan a través de las cadenas alimentarias acuáticas. La OACI también ordena que todo el personal de rescate y extinción participe en simulacros de incendio en vivo, que son una fuente primaria de contaminación: la espuma se descarga sobre suelo abierto durante el entrenamiento.

At Joint Base Cape Cod in Massachusetts, AFFF use stopped in 1985. PFOS concentrations in groundwater reached 22,000 ng/L, exceeding regulatory limits by 2,000-fold. Modeling shows PFOS concentrations in groundwater will not drop below state safety thresholds before the year 2500. Expected precursor half-lives are 340 to 670 years. En la Base Conjunta Cape Cod en Massachusetts, el uso de AFFF cesó en 1985. Las concentraciones de PFOS en aguas subterráneas alcanzaron 22.000 ng/L, excediendo los límites regulatorios por 2.000 veces. Los modelos muestran que las concentraciones de PFOS en aguas subterráneas no bajarán de los umbrales de seguridad estatales antes del año 2500. Las vidas medias esperadas de los precursores son de 340 a 670 años.

Fish tissues show elevated PFAS concentrations up to 8 km from contamination sources. The sawfish nursery at Térraba-Sierpe is less than four kilometers downstream of the proposed runway. Los tejidos de peces muestran concentraciones elevadas de PFAS hasta 8 km de las fuentes de contaminación. El criadero de pez sierra en Térraba-Sierpe está a menos de cuatro kilómetros río abajo de la pista propuesta.

What foam Palmar Sur would actually load is a question the project has not answered. Costa Rica's busiest airport, Juan Santamaría in Alajuela, switched to fluorine-free SFFF in November 2024, when AERIS and the Benemérito Cuerpo de Bomberos announced a change in foam chemistry alongside the delivery of four new ARFF vehicles. It is the only confirmed transition in the country. The foam chemistry at Daniel Oduber in Liberia, at Tobías Bolaños in Pavas, and at every regional aerodrome is not publicly disclosed. DGAC Circular CA-AGA-RAC14/RAC139-021-2021 specifies foam performance levels but not chemistry: AFFF and fluorine-free foams both satisfy the regulation. A new airport at Palmar Sur could be specified either way by the concessionaire, and nothing in Costa Rican law would require the fluorine-free option. Qué espuma cargaría realmente Palmar Sur es una pregunta que el proyecto no ha respondido. El aeropuerto más transitado de Costa Rica, Juan Santamaría en Alajuela, cambió a SFFF libre de flúor en noviembre de 2024, cuando AERIS y el Benemérito Cuerpo de Bomberos anunciaron el cambio en el tipo de espuma junto con la entrega de cuatro nuevas unidades de rescate. Es la única transición confirmada en el país. La composición química de la espuma en Daniel Oduber en Liberia, en Tobías Bolaños en Pavas y en todos los aeródromos regionales no es de acceso público. La Circular CA-AGA-RAC14/RAC139-021-2021 de la DGAC especifica niveles de rendimiento de la espuma pero no su química: el AFFF y las espumas libres de flúor cumplen igualmente con el reglamento. Un aeropuerto nuevo en Palmar Sur podría especificarse en cualquiera de las dos formas por parte del concesionario, y nada en la ley costarricense requeriría la opción libre de flúor.

Fluorine-free foam is not a clean substitute either. It removes the centuries of persistence that define PFAS but it is not benign to aquatic ecosystems. Recent ecotoxicology research, including a 2024 review in ACS Omega and a 2025 multi-generational Daphnia study in Ecotoxicology, has found that several fluorine-free formulations are as acutely toxic to aquatic organisms as the short-chain AFFF they replace, and in some cases more so. They also require one-and-a-half to three times the application rate for comparable performance, meaning larger volumes discharged during drills and real emergencies. A voluntary fluorine-free switch at Palmar Sur would resolve one kind of harm while preserving another, delivered into a watershed that is already at the limits of what the mangroves can filter. La espuma libre de flúor tampoco es un sustituto limpio. Elimina los siglos de persistencia que definen a las PFAS pero no es benigna para los ecosistemas acuáticos. Investigaciones recientes en ecotoxicología, incluyendo una revisión de 2024 en ACS Omega y un estudio multigeneracional en Daphnia de 2025 en Ecotoxicology, han encontrado que varias formulaciones libres de flúor son tan tóxicas de forma aguda para los organismos acuáticos como el AFFF de cadena corta al que reemplazan, y en algunos casos más. También requieren entre una vez y media y tres veces la tasa de aplicación para un rendimiento comparable, lo que significa mayores volúmenes descargados durante los simulacros y las emergencias reales. Un cambio voluntario a espuma libre de flúor en Palmar Sur resolvería una forma de daño pero preservaría otra, entregada a una cuenca que ya está al límite de lo que los manglares pueden filtrar.

Any environmental impact assessment that precedes this airport must name the foam chemistry the operator would stock on day one, establish a baseline PFAS survey of the Térraba-Sierpe watershed and the proposed runway footprint before any earth is moved, and model the cumulative interaction of airport runoff with the pesticide, fertilizer, and sediment loads the wetland is already processing. None of these exist today. An assessment that does not produce them is not an assessment of this project. Toda evaluación de impacto ambiental que preceda a este aeropuerto debe identificar la química de la espuma que el operador cargaría el primer día, establecer una línea base de PFAS en la cuenca Térraba-Sierpe y en la huella de la pista propuesta antes de que se mueva un solo metro de tierra, y modelar la interacción acumulativa de la escorrentía aeroportuaria con las cargas de plaguicidas, fertilizantes y sedimentos que el humedal ya está procesando. Nada de esto existe hoy. Una evaluación que no los produzca no es una evaluación de este proyecto.

Fuel and Metals Combustible y metales

Jet fuel introduces benzene (classified by the IARC as a Group 1 carcinogen), toluene, ethylbenzene, and xylenes into soil and groundwater through storage tank leaks, spills during dispensing, and surface runoff. Leaded aviation gasoline (avgas 100LL) contains 0.56 grams of tetraethyl lead per liter. Piston-engine aircraft burning leaded avgas are the largest single source of airborne lead in the United States, with no phase-out underway in Latin America. Jet engine exhaust deposits chromium, iron, molybdenum, vanadium, copper, nickel, lead, and nanoparticles below 50 nm that co-release carcinogenic polycyclic aromatic hydrocarbons. El combustible de aviación introduce benceno (clasificado por la IARC como carcinógeno del Grupo 1), tolueno, etilbenceno y xilenos en el suelo y las aguas subterráneas a través de fugas en tanques de almacenamiento, derrames durante el dispensado y escorrentía superficial. La gasolina de aviación con plomo (avgas 100LL) contiene 0,56 gramos de tetraetilo de plomo por litro. Las aeronaves con motor de pistón que queman avgas con plomo son la mayor fuente individual de plomo en el aire en los Estados Unidos, sin un plan de eliminación en curso en América Latina. Los gases de escape de los motores a reacción depositan cromo, hierro, molibdeno, vanadio, cobre, níquel, plomo y nanopartículas menores a 50 nm que co-liberan hidrocarburos aromáticos policíclicos carcinogénicos.

At Genoa airport, a regional facility roughly the scale Palmar Sur would become, zinc, copper, and lead concentrations in runoff exceeded those documented for highway runoff. Zinc in airport runoff is dominated by ionic Zn2+, the most bioavailable and toxic form. En el aeropuerto de Génova, una instalación regional de escala aproximada a la que tendría Palmar Sur, las concentraciones de zinc, cobre y plomo en la escorrentía superaron las documentadas para la escorrentía de autopistas. El zinc en la escorrentía aeroportuaria está dominado por Zn2+ iónico, la forma más biodisponible y tóxica.

Heavy tropical rain falling on a runway edge, with a rainbow oil-sheen puddle containing a marigold blossom and two piangua shells, a canal and mangrove wall visible in the middle distance

Ninety to ninety-eight percent of rainfall on airport pavement becomes runoff. The Palmar Sur site receives up to 4,000 mm of annual rainfall. Tropical oxisols and ultisols at the site have low activity clays, low organic matter, and low pH. Cadmium, copper, zinc, and nickel are mobile in these soils and more likely to leach into groundwater than at temperate airports. Simulated acid rain significantly enhances copper and zinc leaching, with leached amounts increasing as pH decreases. Entre el noventa y el noventa y ocho por ciento de la lluvia que cae sobre el pavimento aeroportuario se convierte en escorrentía. El sitio de Palmar Sur recibe hasta 4.000 mm de precipitación anual. Los oxisoles y ultisoles tropicales del sitio tienen arcillas de baja actividad, baja materia orgánica y bajo pH. El cadmio, cobre, zinc y níquel son móviles en estos suelos y tienen mayor probabilidad de lixiviarse a las aguas subterráneas que en aeropuertos de clima templado. La lluvia ácida simulada aumenta significativamente la lixiviación de cobre y zinc, con cantidades lixiviadas que aumentan a medida que disminuye el pH.

During Construction Durante la construcción

Before any of the operational contamination begins, the construction phase itself would discharge sediment at rates 2,000 to 40,000 times greater than forested land, through the same canal system, into rivers that are already BMWP Class III/IV. The FAA's Environmental Desk Reference confirms that airport construction causes environmental effects "primarily due to dust, aircraft and heavy equipment emissions, storm water runoff containing sediment and/or spilled or leaking petroleum products." In tropical regions, intense precipitation exceeding 30 mm per hour occurs on average at intervals of less than one day. The Palmar Sur site receives that volume many times over during the rainy season. Antes de que comience cualquier contaminación operativa, la fase de construcción en sí descargaría sedimento a tasas 2.000 a 40.000 veces mayores que las tierras forestales, a través del mismo sistema de canales, en ríos que ya son BMWP Clase III/IV. La Referencia Ambiental de Escritorio de la FAA confirma que la construcción de aeropuertos causa efectos ambientales "principalmente debido al polvo, las emisiones de aeronaves y equipo pesado, y la escorrentía pluvial que contiene sedimento y/o productos de petróleo derramados o con fugas." En regiones tropicales, la precipitación intensa que excede los 30 mm por hora ocurre en promedio a intervalos de menos de un día. El sitio de Palmar Sur recibe ese volumen muchas veces durante la temporada lluviosa.

What Cannot Be Filtered Lo que no se puede filtrar

Mangroves have measurable limits. Copper accumulation in mangrove tissue ceases above 200 micrograms per gram. Growth declines above 100 micrograms per gram. These are the upper boundaries of what the mangroves can absorb before they stop functioning as a filter. Los manglares tienen límites medibles. La acumulación de cobre en el tejido del manglar cesa por encima de 200 microgramos por gramo. El crecimiento disminuye por encima de 100 microgramos por gramo. Estos son los límites superiores de lo que los manglares pueden absorber antes de dejar de funcionar como filtro.

PFAS has no such threshold. It cannot be filtered. It cannot be broken down. It bioaccumulates. The piangua already shows neurotoxic effects from agricultural pesticides. No study has examined the interaction of PFAS with existing pesticide loads in any elasmobranch species, and no PFAS exposure has been measured in sharks or rays in Costa Rican waters. Térraba-Sierpe's Important Shark and Ray Area designation, the international status the Bogotá expert panel awarded the wetland in 2022, is built on a minimum count of qualifying threatened shark and ray species. The regional threshold is 17. Térraba-Sierpe crossed it with 18. The loss of two qualifying species would drop the wetland below the bar. Las PFAS no tienen ese umbral. No pueden ser filtradas. No pueden ser degradadas. Se bioacumulan. La piangua ya muestra efectos neurotóxicos por plaguicidas agrícolas. Ningún estudio ha examinado la interacción de las PFAS con las cargas existentes de plaguicidas en ninguna especie de elasmobranquio, y no se ha medido la exposición a PFAS en tiburones o rayas en aguas costarricenses. La designación del humedal como Área Importante de Tiburones y Rayas (ISRA), el estatus internacional que el panel de expertos de Bogotá le otorgó al humedal en 2022, se basa en un número mínimo de especies calificadoras de tiburones y rayas amenazadas. El umbral regional es de 17. Térraba-Sierpe lo cruzó con 18. La pérdida de dos especies calificadoras dejaría al humedal por debajo del umbral.

What Has Never Been Measured Lo que nunca se ha medido

No PFAS baseline exists for the Térraba-Sierpe watershed. No hydrological model has been published showing how the airport would alter runoff on the floodplain. No cumulative impact assessment has been conducted combining existing agricultural pollution with projected airport pollution. No environmental monitoring data exists for any of Costa Rica's existing airports. Costa Rica has no PFAS regulation, no PFAS monitoring program, and has never tested for PFAS at any airport. No existe una línea base de PFAS para la cuenca Térraba-Sierpe. No se ha publicado ningún modelo hidrológico que muestre cómo el aeropuerto alteraría la escorrentía en la llanura aluvial. No se ha realizado ninguna evaluación de impacto acumulativo que combine la contaminación agrícola existente con la contaminación aeroportuaria proyectada. No existen datos de monitoreo ambiental para ninguno de los aeropuertos existentes de Costa Rica. Costa Rica no tiene regulación de PFAS, no tiene programa de monitoreo de PFAS y nunca ha realizado pruebas de PFAS en ningún aeropuerto.

The original 2,843-page Estudio de Impacto Ambiental for the Palmar Sur airport, filed as SETENA expediente D1-11752-2013, is not in SETENA's online system. SETENA archived the project in 2015 after a multi-institution review identified significant deficiencies in the assessment, including concerns, as Mongabay later summarized, about risks to waterways and increased vulnerability to extreme events. SETENA directed the government to declare the feasibility study bid abandoned and to focus on improving existing aerodromes. No new environmental impact assessment has been contracted. El Estudio de Impacto Ambiental original de 2.843 páginas para el aeropuerto de Palmar Sur, presentado como expediente SETENA D1-11752-2013, no está en el sistema en línea de SETENA. SETENA archivó el proyecto en 2015 tras una revisión interinstitucional que identificó deficiencias significativas en la evaluación, incluyendo, como luego resumió Mongabay, preocupaciones por los riesgos a los cursos de agua y la mayor vulnerabilidad a eventos extremos. SETENA instruyó al gobierno a declarar la licitación del estudio de factibilidad desierta y a enfocarse en mejorar los aeródromos existentes. No se ha contratado una nueva evaluación de impacto ambiental.

The Sala Constitucional confirmed in Res. 13100-2010 that declarations of "conveniencia nacional" do not exempt projects from environmental impact assessment. The airport's Decreto 36226-MOPT is such a declaration. The court's reasoning was grounded in Article 50 of the Constitution and Article 17 of the Ley Orgánica del Ambiente: any project must conduct environmental impact studies, demonstrate the pertinence of the location, determine compensatory measures, and submit to technical controls by MINAE and SETENA before, during, and after construction. La Sala Constitucional confirmó en la Res. 13100-2010 que las declaraciones de "conveniencia nacional" no eximen a los proyectos de la evaluación de impacto ambiental. El Decreto 36226-MOPT del aeropuerto es una declaración de ese tipo. El razonamiento de la Corte se fundamentó en el Artículo 50 de la Constitución y el Artículo 17 de la Ley Orgánica del Ambiente: todo proyecto debe realizar estudios de impacto ambiental, demostrar la pertinencia de la ubicación, determinar medidas compensatorias y someterse a controles técnicos del MINAE y SETENA antes, durante y después de la construcción.

What the Developed World Learned Lo que aprendió el mundo desarrollado

Australia committed AU$130.5 million to investigate PFAS contamination at 37 civilian airports. At RAAF Williamtown, PFAS groundwater concentrations reached 136,000 ng/L. Residents were not informed until December 2015. Three class actions settled in March 2020 for AU$212 million. Remediation systems now treat 2.1 million liters of water daily. Australia comprometió AU$130,5 millones para investigar la contaminación por PFAS en 37 aeropuertos civiles. En RAAF Williamtown, las concentraciones de PFAS en aguas subterráneas alcanzaron 136.000 ng/L. Los residentes no fueron informados hasta diciembre de 2015. Tres acciones colectivas se resolvieron en marzo de 2020 por AU$212 millones. Los sistemas de remediación ahora tratan 2,1 millones de litros de agua diariamente.

In the United States, 723 military installations require PFAS assessment. Estimated per-airport remediation costs range from $1 million to $50 million. The Department of Defense estimates total cleanup could exceed $3.8 billion. En los Estados Unidos, 723 instalaciones militares requieren evaluación de PFAS. Los costos estimados de remediación por aeropuerto van de $1 millón a $50 millones. El Departamento de Defensa estima que la limpieza total podría superar los $3.800 millones.

In New Zealand, the PFAS plume at Ohakea spreads 50 to 100 meters per year. Total PFOS and PFHxS in groundwater reached 14,900 ppt against a national guideline of 70 ppt. The plume could persist for over a century. The piped water scheme to supply affected residents cost $12 million. En Nueva Zelanda, la pluma de PFAS en Ohakea se extiende de 50 a 100 metros por año. El PFOS y PFHxS total en aguas subterráneas alcanzó 14.900 ppt contra una directriz nacional de 70 ppt. La pluma podría persistir por más de un siglo. El esquema de agua entubada para abastecer a los residentes afectados costó $12 millones.

Costa Rica has its own precedent. RECOPE's 441,000-liter fuel spill contaminated the Moín aquifer, Limón's sole drinking water source. The spill went undetected by SETENA and all environmental oversight agencies. Cleaning 14,000 liters of fuel from a single well at Barrial de Heredia took six years and cost over two million dollars. Costa Rica tiene su propio precedente. El derrame de 441.000 litros de combustible de RECOPE contaminó el acuífero de Moín, la única fuente de agua potable de Limón. El derrame no fue detectado por SETENA ni por ninguna agencia de vigilancia ambiental. Limpiar 14.000 litros de combustible de un solo pozo en Barrial de Heredia tomó seis años y costó más de dos millones de dólares.

These are the costs of cleanup at airports that were built without measuring what they were putting into the ground. Every country that has investigated has found contamination. Every country that has remediated has spent years and millions. Costa Rica has investigated none of its existing airports. Estos son los costos de limpieza en aeropuertos que fueron construidos sin medir lo que estaban depositando en el suelo. Cada país que ha investigado ha encontrado contaminación. Cada país que ha remediado ha gastado años y millones. Costa Rica no ha investigado ninguno de sus aeropuertos existentes.

The parts of the wetland that still regenerate are connected to the fincas by the canal system the banana company built. Airport runoff would enter those canals and reach the sectors still filtering what the system delivers. Australia, the United States, and New Zealand learned about their airport contamination through decades of litigation and hundreds of millions in public money. Costa Rica is on course for the same bill, in a watershed already absorbing pineapple pesticides, palm fertilizer, and a century of banana-era sediment. Las partes del humedal que todavía se regeneran están conectadas con las fincas por el sistema de canales que construyó la compañía bananera. La escorrentía del aeropuerto entraría en esos canales y alcanzaría los sectores que aún filtran lo que el sistema les entrega. Australia, Estados Unidos y Nueva Zelanda aprendieron sobre la contaminación de sus aeropuertos a través de décadas de litigios y cientos de millones de dólares en fondos públicos. Costa Rica va camino de la misma factura, en una cuenca que ya absorbe plaguicidas de piña, fertilizante de palma y un siglo de sedimento de la era bananera.

Sources & Further Reading Fuentes y Lecturas Adicionales

Térraba-Sierpe Research Investigación sobre Térraba-Sierpe

Castro-Vargas, S. (2025). "Thinking within and beyond the plantation: the making of a waterscape in Costa Rica." Journal of Peasant Studies, 52(5):951-977. Castro-Vargas, S. (2025). "Thinking within and beyond the plantation: the making of a waterscape in Costa Rica." Journal of Peasant Studies, 52(5):951-977.

Ethnographic documentation of the United Fruit Company's canal system, its deterioration after 1984, and how it still functions as the primary water transport infrastructure in the delta. Source for the worker and community quotes in this article. Documentación etnográfica del sistema de canales de la United Fruit Company, su deterioro después de 1984 y cómo todavía funciona como la infraestructura principal de transporte de agua en el delta. Fuente de las citas de trabajadores y comunidad en este artículo.

Castro-Vargas, S. et al. (2025). "Tracking pesticides from upstream plantations to native bivalves in a tropical wetland." Marine Pollution Bulletin, 223:118877. Castro-Vargas, S. et al. (2025). "Tracking pesticides from upstream plantations to native bivalves in a tropical wetland." Marine Pollution Bulletin, 223:118877.

Identified diuron, carbendazim, diazinon, and ethoprophos in wetland water and sediment. Documented neurotoxic effects (cholinesterase inhibition) in piangua, the bivalve that local communities harvest for food. Identificó diurón, carbendazim, diazinón y etoprofos en agua y sedimento del humedal. Documentó efectos neurotóxicos (inhibición de colinesterasa) en piangua, el bivalvo que las comunidades locales cosechan para alimentarse.

Hernández-Alpízar, L. & Mora-Molina, J. (2022). "Nitrates Evaluation in the National Térraba-Sierpe Wetland." Uniciencia, 36(1):1-11. Hernández-Alpízar, L. & Mora-Molina, J. (2022). "Evaluación de nitratos en el Humedal Nacional Térraba-Sierpe." Uniciencia, 36(1):1-11.

Monthly monitoring at 14 points along the Sierpe River. Found nitrate peaks of 20 mg/L from palm fertilization against a baseline of 5 mg/L. Monitoreo mensual en 14 puntos a lo largo del Río Sierpe. Encontró picos de nitrato de 20 mg/L por fertilización de palma contra una línea base de 5 mg/L.

Silva Benavides, A.M. et al. (2015). "Sedimentological implications of mangrove cover change at Boca Zacate." Revista de Biología Tropical, 63(3):591-601. Silva Benavides, A.M. et al. (2015). "Implicaciones sedimentológicas del cambio en la cobertura de manglar en Boca Zacate." Revista de Biología Tropical, 63(3):591-601.

Documented 11% surface area loss at Boca Zacate (1948-2011), 59% mangrove loss at Isla Coco, and the feedback loop of sand deposition burying pneumatophores. Documentó la pérdida de 11% de superficie en Boca Zacate (1948-2011), 59% de pérdida de manglar en Isla Coco y el ciclo de retroalimentación de deposición de arena que entierra neumatóforos.

Umaña-Villalobos, G. & Springer, M. (2006). "Environmental variation in the Río Grande de Térraba." Revista de Biología Tropical, 54(Suppl.1):265-272. Umaña-Villalobos, G. & Springer, M. (2006). "Variación ambiental en el Río Grande de Térraba." Revista de Biología Tropical, 54(Suppl.1):265-272.

Water quality study of 13 sites from 1999-2003. Classified Palmar Norte, the monitoring point closest to the proposed airport, as BMWP Class III/IV (contaminated). Estudio de calidad de agua de 13 sitios de 1999-2003. Clasificó Palmar Norte, el punto de monitoreo más cercano al aeropuerto propuesto, como BMWP Clase III/IV (contaminado).

Sawfish & ISRA Pez sierra e ISRA

Valerio-Vargas, J.A. & Espinoza, M. (2019). "A beacon of hope: distribution and current status of the largetooth sawfish in Costa Rica." Endangered Species Research, 40:231-242. Valerio-Vargas, J.A. & Espinoza, M. (2019). "A beacon of hope: distribution and current status of the largetooth sawfish in Costa Rica." Endangered Species Research, 40:231-242.

275 interviews, 186 confirmed encounters. Identified Térraba-Sierpe as one of two remaining sawfish hotspots in Costa Rica. The largest interview-based sawfish survey ever conducted in Central America. 275 entrevistas, 186 encuentros confirmados. Identificó Térraba-Sierpe como uno de los dos últimos puntos calientes de pez sierra en Costa Rica. La mayor encuesta de pez sierra basada en entrevistas realizada en Centroamérica.

Pristis pristis (Largetooth Sawfish). IUCN Red List of Threatened Species (2022 Assessment). Pristis pristis (pez sierra dientón). Lista Roja de Especies Amenazadas de la UICN (Evaluación 2022).

Authoritative population assessment: Eastern Pacific subpopulation inferred to have undergone a >80% reduction over the past three generation lengths (68 years). Evaluación poblacional autorizada: se infiere que la subpoblación del Pacífico Oriental ha experimentado una reducción de más del 80% durante las últimas tres generaciones (68 años).

Térraba-Sierpe ISRA Factsheet. Shark and Ray Areas Partnership. Ficha informativa ISRA Térraba-Sierpe. Shark and Ray Areas Partnership.

Eighteen qualifying species, 13 identified as nursery users, 14 IUCN-threatened. Regional diversity threshold: 17 species. Dieciocho especies calificadoras, 13 identificadas como usuarios de criadero, 14 amenazadas según la UICN. Umbral de diversidad regional: 17 especies.

First ISRA Workshop: Central and South American Pacific Region (October 2022). Primer Taller ISRA: Región del Pacífico de Centroamérica y Sudamérica (octubre 2022).

Record of the October 3-7, 2022 Bogotá expert workshop where Térraba-Sierpe received its ISRA designation. Registro del taller de expertos en Bogotá del 3-7 de octubre de 2022, donde Térraba-Sierpe recibió su designación como ISRA.

Airport Contamination Research Investigación sobre contaminación aeroportuaria

Ruyle, B.J. et al. (2023). "Modeling PFAS fate in Cape Cod groundwater." Environmental Science & Technology. Ruyle, B.J. et al. (2023). "Modelado del destino de PFAS en aguas subterráneas de Cape Cod." Environmental Science & Technology.

PFAS exceeded regulatory limits by 2,000-fold decades after AFFF use ceased in 1985. PFOS concentrations in groundwater not projected to drop below safety thresholds before the year 2500. Las PFAS excedieron los límites regulatorios por 2.000 veces décadas después de que el uso de AFFF cesó en 1985. No se proyecta que las concentraciones de PFOS en las aguas subterráneas bajen de los umbrales de seguridad antes del año 2500.

Nunes, L.M. et al. (2011). "A review of environmental impact assessment of airports." Journal of Environmental Monitoring. Nunes, L.M. et al. (2011). "Revisión de evaluación de impacto ambiental de aeropuertos." Journal of Environmental Monitoring.

Review of 700+ documents finding that airport environmental assessments give "less focus to soil and groundwater impacts than desirable." Developing countries have taken "negligible actions." Revisión de más de 700 documentos que encontró que las evaluaciones ambientales de aeropuertos dan "menos enfoque a los impactos en suelo y aguas subterráneas de lo deseable." Los países en desarrollo han tomado "acciones insignificantes."

Gnecco, I., Sansalone, J. & Lanza, L. (2008). "Metal concentrations from airport runoff at Genoa." Water, Air, and Soil Pollution. Gnecco, I., Sansalone, J. & Lanza, L. (2008). "Concentraciones de metales en escorrentía aeroportuaria en Génova." Water, Air, and Soil Pollution.

Zinc, copper, and lead concentrations from airport pavement exceeded those documented for highway runoff. Las concentraciones de zinc, cobre y plomo del pavimento aeroportuario superaron las documentadas para escorrentía de autopistas.

Leaded Aviation Fuel and the Environment. U.S. Federal Aviation Administration. Combustible de aviación con plomo y el medio ambiente. Administración Federal de Aviación de EE. UU.

Confirms 100LL avgas contains up to 0.56 g lead per liter and that piston-engine aircraft burning leaded avgas are the largest single source of airborne lead in the United States. Confirma que el avgas 100LL contiene hasta 0,56 g de plomo por litro y que las aeronaves con motor de pistón que queman avgas con plomo son la mayor fuente individual de plomo en el aire en los Estados Unidos.

PFAS Cases Casos de PFAS

Pellston Regional Airport PFAS Investigation. Michigan EGLE. Investigación de PFAS del Aeropuerto Regional de Pellston. Michigan EGLE.

Five contaminated groundwater areas at a small regional airport. Building a $44 million municipal water system. Cinco áreas de aguas subterráneas contaminadas en un aeropuerto regional pequeño. Construyendo un sistema de agua municipal de $44 millones.

RAAF Williamtown PFAS Investigation. Australian Department of Defence. Investigación de PFAS de RAAF Williamtown. Departamento de Defensa de Australia.

AU$212 million class action settlement. Remediation systems treat 2.1 million liters daily. Acuerdo de acción colectiva de AU$212 millones. Los sistemas de remediación tratan 2,1 millones de litros diariamente.

Ohakea PFAS contamination. Radio New Zealand (2024). Contaminación por PFAS en Ohakea. Radio New Zealand (2024).

PFAS plume spreading 50-100 meters per year, projected to persist over a century. $12 million piped water scheme. Pluma de PFAS extendiéndose 50-100 metros por año, proyectada para persistir más de un siglo. Esquema de agua entubada de $12 millones.

Swedish Supreme Court PFAS Ruling (December 2023). Fallo de la Corte Suprema de Suecia sobre PFAS (diciembre 2023).

Ruled that elevated PFAS blood levels constitute personal injury. Ronneby residents had blood PFHxS levels 135 times higher than controls, and PFOS levels 35 times higher. Dictaminó que los niveles elevados de PFAS en sangre constituyen lesión personal. Los residentes de Ronneby tenían niveles sanguíneos de PFHxS 135 veces más altos que los controles, y niveles de PFOS 35 veces más altos.

Xu, Y. et al. (2020). "Serum perfluoroalkyl substances in residents following long-term drinking water contamination from firefighting foam in Ronneby, Sweden." Environment International. Xu, Y. et al. (2020). "Sustancias perfluoroalquiladas en suero de residentes tras la contaminación prolongada de agua potable por espumas contra incendios en Ronneby, Suecia." Environment International.

Population serum geometric means documented PFHxS 135 times higher, PFOS 35 times higher, and PFOA 4.5 times higher than reference populations. Las medias geométricas séricas poblacionales documentaron niveles de PFHxS 135 veces más altos, PFOS 35 veces más altos y PFOA 4,5 veces más altos que las poblaciones de referencia.

PFAS Airports Investigation Program. Australian Department of Infrastructure. Programa de Investigación de PFAS en Aeropuertos. Departamento de Infraestructura de Australia.

AU$130.5 million program covering up to 37 civilian airport sites across Australia. Programa de AU$130,5 millones que cubre hasta 37 sitios aeroportuarios civiles en toda Australia.

Commission Regulation (EU) 2025/1988: PFAS restriction in firefighting foams. Official Journal of the European Union. Reglamento (UE) 2025/1988 de la Comisión: restricción de PFAS en espumas contra incendios. Diario Oficial de la Unión Europea.

Sets October 10, 2029 as the phase-out deadline for PFAS-containing firefighting foams in civil aviation across the European Union. Establece el 10 de octubre de 2029 como plazo para la eliminación de espumas contra incendios con PFAS en la aviación civil en la Unión Europea.

Official Documents Documentos oficiales

Mora Calderón, J.A. (2024). "Lucha campesina, conflicto socioambiental y multiterritorialidad." Trama, 12(2):80-121. Mora Calderón, J.A. (2024). "Lucha campesina, conflicto socioambiental y multiterritorialidad." Trama, 12(2):80-121.

Academic documentation of the airport project history, the SETENA rejection, and the territorial conflict with Finca 9 and 10 communities. Documentación académica de la historia del proyecto aeroportuario, el rechazo de SETENA y el conflicto territorial con las comunidades de Finca 9 y 10.

Térraba-Sierpe National Wetland. Ramsar Sites Information Service. Humedal Nacional Térraba-Sierpe. Servicio de Información de Sitios Ramsar.

Official Ramsar designation. 30,654 hectares, including 14,700 hectares of mangrove forest. Designación oficial Ramsar. 30.654 hectáreas, incluyendo 14.700 hectáreas de bosque de manglar.

Journalism Periodismo

"Palm oil threatens Costa Rica's most important wetland." Mongabay (2022). "Palma aceitera amenaza al humedal más importante de Costa Rica." Mongabay (2022).

Investigation of palm oil contamination in the Térraba-Sierpe wetland. Source for TEC researcher Laura Hernández's nitrate findings, Palmatica's market share, and enforcement failures. Investigación de contaminación por palma aceitera en el humedal Térraba-Sierpe. Fuente para los hallazgos de nitratos de la investigadora del TEC Laura Hernández, la participación de mercado de Palmatica y las fallas de fiscalización.

"Archaeological report led by dismissed museum director confirmed findings." Semanario Universidad (2025). "Informe liderado por directora de museo destituida confirmó hallazgos." Semanario Universidad (2025).

Coverage of the archaeological evaluation that recovered 1,000+ artifacts and the dismissal of Museum Director Ifigenia Quintanilla. Cobertura de la evaluación arqueológica que recuperó más de 1.000 artefactos y la destitución de la directora del Museo Nacional Ifigenia Quintanilla.

"Costa Rican community struggles to stop an airport 'destroying our country.'" Mongabay (2024). "Comunidad costarricense lucha por detener un aeropuerto que 'destruye nuestro país.'" Mongabay (2024).

Community perspectives from Finca 9 and 10 residents, SETENA's negative assessment, and the project's environmental concerns. Perspectivas comunitarias de los residentes de Finca 9 y 10, la evaluación negativa de SETENA y las preocupaciones ambientales del proyecto.

Related Articles Artículos relacionados

An Airport Where the Weeds Are. Coalición Floresta. Un Aeropuerto Donde Están las Malezas. Coalición Floresta.

The full opposition case: project history, community displacement, legal landscape, and the SETENA rejection. El caso completo de oposición: historia del proyecto, desplazamiento comunitario, panorama legal y el rechazo de SETENA.

A Blueprint for the Southern Zone. Coalición Floresta. Un Plan para la Zona Sur. Coalición Floresta.

Five alternative investments that accomplish the airport's stated goals without displacing families or threatening the wetland. Cinco inversiones alternativas que logran los objetivos declarados del aeropuerto sin desplazar familias ni amenazar el humedal.

The Peoples of the Diquís Delta. Coalición Floresta. Los Pueblos del Delta del Diquís. Coalición Floresta.

The archaeological record of the Diquís delta, the stone spheres, and what the airport excavations revealed. El registro arqueológico del delta del Diquís, las esferas de piedra y lo que revelaron las excavaciones del aeropuerto.